Sentence examples of "программы развития оон" in Russian

<>
Последние отчеты Бюро переписи населения США и Программы развития ООН напоминают нам о важности этого наблюдения. The US Census and UNDP reports remind us of the importance of this insight.
Согласно недавнему докладу Программы Развития ООН, около половины из тех, кому между 15 и 30 годами, мечтают эмигрировать в Европу, Северную Америку или Австралию. According to a recent report by the UN Development Program, roughly half of those between 15 and 30 years old dream of emigrating to Europe, North America, or Australia.
Так что, в случае, если поддержка на уровне страны для других организаций глобального здравоохранения – таких, как ЮНЭЙДС, Всемирной организации здравоохранения и Программы развития ООН – сократится, дальнейший прогресс в борьбе с ВИЧ и СПИДом подвергнется риску. So, if country-level support for other global-health organizations – such as UNAIDS, the World Health Organization, and the UN Development Programme – dries up, continued progress in the fight against HIV and AIDS will be at risk.
К 1997 году согласно оценкам программы развития ООН в Индии было зарегистрировано 2,6 миллиона случаев заболевания малярией. By 1997 the UNDP estimates that there were 2.6 million malaria cases.
Летом 2002 г. группа арабских учёных представила Отчёт о человеческом развитии арабского населения, подготовленный в рамках Программы развития ООН и Арабского фонда экономического и социального развития. In the summer of 2002, a team of Arab scholars produced the Arab Human Development Report, written on behalf of the UN Development Program and the Arab Fund for Economic and Social Development.
Фонд технического сотрудничества получает поступления от компенсации расходов на осуществление проектов, финансируемых по линии Программы развития ООН (ПРООН), и проектов, финансируемых по линии Целевого фонда технического сотрудничества. The technical cooperation fund receives support cost revenue from the implementation of United Nations Development Programme (UNDP) projects and technical cooperation trust fund projects.
Именно по этой причине мы ответили согласием на просьбу генерального секретаря ООН Кофи Аннана и руководителя Программы развития ООН (UNDP) Марка Маллока Брауна возглавить новую Комиссию по частному сектору и экономическому развитию. This is why, when UN Secretary-General Kofi Annan and UN Development Program Administrator Mark Malloch Brown asked us to lead a new Commission on Private Sector and Development, we agreed.
Однако с тех пор он так и лежит в столе арабского бюро «Программы развития ООН» в Нью-Йорке, что, наверное, в немалой степени вызвано содержащимися в докладе суровыми оценками арабской правящей элиты. But it has lain in the drawers of the UNDP Arab Bureau in New York ever since, probably in no small part due to its harsh judgment of the Arab power elite.
Бимал Гхош, бывший директор Программы развития ООН, произвел ставший известным подсчет, согласно которому ежедневная субсидия на каждую корову в ЕС – в настоящее время составляющая 2,50 евро – превышает ежедневный доход миллионов бедных людей по всему миру. Bimal Ghosh, a former director of the UN Development Program, famously calculated that the daily subsidy for every cow in the EU – currently amounting to €2.50 – exceeds the daily income of millions of poor people around the world.
В рамках проекта " Создание профессионально-реабилитационных опытных центров ", совместно осуществляемого Программой Развития ООН и Министерством труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики, подготовлены учебные планы по 24 наименованиям профессий. A study programme for 24 job titles has been prepared under a joint project by UNDP and the Ministry of Labour and Social Security to establish vocational training centres.
Это требует правильного выбора ответственных лиц. Здесь хорошим примером может послужить Пол Хоффман – американский промышленник, руководивший выполнением плана Маршалла более полувека тому назад и впоследствии возглавивший Программу развития ООН. Doing so requires putting the right person in charge — someone like Paul Hoffman, the American industrialist who managed the Marshall Plan more than half a century ago and, subsequently, headed the UN Development Program.
Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях. The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed.
Непринятие нынешнего предложения будет означать конец всем попыткам реформировать ООН, что будет иметь пагубные последствия для людей во всем мире, зависящих от помощи, оказываемой Программой развития ООН, от безопасности, обеспечиваемой многочисленными миротворческими операциями ООН, или от множества других услуг, предоставляемых различными агентствами ООН. Failure of the current proposal would mean an effective end to all efforts to reform the UN, with disastrous consequences for people across the world who depend on the aid provided by the UN Development Program, the security provided by the UN’s numerous peacekeeping operations, or the myriad other services rendered by UN agencies.
После Арабской весны, стартовавшей в декабре 2010 года и достигшей апогея в 2011-м, «Программа развития ООН» (ПРООН) начала работу над докладом AHDR-2015. В центре внимания доклада находились проблемы арабской молодёжи. After the Arab Spring, which began in December 2010 and gained momentum through 2011, the UNDP began the 2015 AHDR, which focused specifically on the plight of Arab youth.
Если нам удастся определить, какие меры необходимы для того, чтобы разблокировать потенциал частного сектора, эти рекомендации могут быть применены как отдельными странами, так и такими многопрофильными организациями, как, например, Программа развития ООН. If we can identify specific measures that work to unblock the private sector's potential, these recommendations can be adopted both by individual countries and by multilateral agencies like the UNDP.
Участники и Наблюдатели Кимберлийского процесса, включая США, Объединенные Арабские Эмираты, Южную Африку, Канаду, Сьерра-Леоне и Всемирный алмазный совет, так же как Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии (UNMIL) и Программа развития ООН (UNDP), работали в тесном контакте с правительством Либерии, осуществляя консультации, обучение и обеспечение оборудованием Правительственного алмазного офиса и его должностных лиц. Kimberley Process participants and observers, including the USA, the United Arab Emirates, South Africa, Canada, Sierra Leone and the World Diamond Council, as well as the UN Mission in Liberia (UNMIL) and the UN Development Programme (UNDP), have all worked closely with the Government of Liberia to advise, train and equip the Government Diamond Office and its officials.
Мы должны приветствовать желание Мьянмы получить руководство и консультации от международных учреждений и от Программы развития ООН; We should welcome Myanmar's desire for guidance and advice from multilateral institutions and the United Nations Development Program;
Как Администратор программы развития ООН, я лично видела разрушение и горе, причиненное стихийными бедствиями в различных частях мира. As Administrator of the United Nations Development Programme, I have seen firsthand the devastation and heartbreak caused by disasters around the world.
Отчёт за отчётом из ВБРР, Программы развития ООН и Арабской Лиги подчёркивают, что одной из основных причин отсталости арабского мира является дефицит образования. Report after report from the World Bank, United Nations Development Program, and the Arab League emphasize that the education deficit in the Arab world is among the main causes of its underdevelopment.
Разбазаривание этого капитала приводит к обратному эффекту: по данным Программы развития ООН, гендерное неравенство обходится, к примеру, странам Африки южнее Сахары в среднем в $95 млрд (или 6% ВВП) ежегодно. Squandering that capital has the opposite effect: the United Nations Development Programme reports that gender inequality costs Sub-Saharan Africa, to name one example, $95 billion (or 6% of GDP) per year, on average.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.