Beispiele für die Verwendung von "продаваемых" im Russischen mit Übersetzung "market"
Этот опыт бирж имеет важное применение как среди менеджеров открыто продаваемых компаний, так и среди их инвесторов.
This learning by markets has important implications for both managements of publicly traded companies and their investors.
По оценкам на конец года, 90 процентов продаваемых на рынке товаров поступало через туннели, проложенные под линией границы с Египтом.
At year's end, it was estimated that goods brought through tunnels under the border with Egypt accounted for 90 per cent of all market activity.
Обычно ореховую скорлупу просто выбрасывают, но в данном случае она шла на сборочные линии по изготовлению крошечных автомобилей «Мерседес» класса «А», продаваемых на бразильском рынке.
The shells — usually just thrown away — were headed for the headliners of tiny Mercedes A-Class cars on the Brazilian market.
Предприятия не могут воспользоваться новыми методами осуществления коммерческих операций без надлежащей транспортной инфраструктуры и услуг, необходимых для доставки товаров, продаваемых на рынке с использованием таких методов.
Businesses cannot take advantage of new ways of conducting commercial transactions if adequate transport infrastructure and services cannot be made available to bring the goods thus traded to the market.
Кириленко с соавторами (преподавателями Принстонского и Вашингтонского университетов) выбрали контракт, потому что это один из самых продаваемых финансовых активов на любом рынке и широко распространен у большинства инвесторов.
He and his co-authors, professors at Princeton and the University of Washington, chose the contract because it is one of the most heavily traded financial assets in any market and is popular with a broad array of investors.
Падение цен на недвижимость также привело к резкому росту неплатежей по ипотечным кредитам и лишению должников права выкупа заложенного имущества, что увеличило количество продаваемых домов на рынке и привело к еще большему падению цен на недвижимость.
The fall in house prices also led to a sharp rise in mortgage defaults and foreclosures, which has increased the supply of homes on the market and caused house prices to fall further.
В основе такого подхода в некоторых случаях лежит политическое решение обеспечить защиту мелких и средних поставщиков товаров, продаваемых в кредит, от крупных финансовых учреждений ввиду важности мелких и средних предприятий (производителей и оптовых торговцев) для экономики и с учетом господствующего положения финансовых учреждений на рынках кредита.
This approach is sometimes based on a policy decision to protect small- and medium-size suppliers of goods on credit over large financing institutions in view of the importance of small- and medium-size businesses (manufacturers and distributors) for the economy and the dominant position of financing institutions in credit markets.
Можно продавать это резко, а можно и так, и так.
Virally, you could market it in stealth mode, or you can do both.
Большие компаний тратят 20 миллиардов долларов в год продавая непитательную еду детям.
Big companies spend 20 billion dollars a year marketing non-nutrient foods to kids.
Такие фирмы как Galйnique, Yves Rocher и Colgate Palmolive начали продавать увлажняющие средства на основе этого масла.
Galénique, Yves Rocher, and Colgate Palmolive began marketing argan oil_based moisturizers.
Такие фирмы как Galenique, Yves Rocher и Colgate Palmolive начали продавать увлажняющие средства на основе этого масла.
Galénique, Yves Rocher, and Colgate Palmolive began marketing argan oil-based moisturizers.
Замена этой нефти на нефть, продаваемую по рыночным ценам, обойдется Иордании в 600 миллионов американских долларов в год.
Replacing this oil at market prices could cost more than $600 million a year.
Может легализованный рынок продажи органов быть отрегулированным таким образом, чтобы гарантировать информированность продающих о возможных рисках для здоровья?
Could a legal market in kidneys be regulated to ensure that sellers were fully informed about what they were doing, including the risks to their health?
Поскольку владелец не в состоянии продать качественный автомобиль за высокую цену, он не станет выставлять качественный автомобиль на продажу.
Because the owner won't be able to get a good price for a good car, he won't place good cars on the market.
Бизнесмены могли бы делать слепки и макеты скелетов экспонатов и продавать их другим музеям, в школы, компании и центры торговли.
Businessmen could make casts and mounted skeletons of the specimen and market them to other museums, schools, companies, and shopping centers.
Все еще довольно непривычно смотрится фирма "GeneLink", которая продает распорядителям похорон специальные наборы инструментов, облегчающих экстракцию ДНК из тел покойных.
Stranger still is "GeneLink," which markets DNA kits to funeral directors to help them extract DNA from the deceased.
Президент IBM, Томас Уотсон, в 1943 году заявил "я думаю, что на мировом рынке можно будет продать штук пять компьютеров."
IBM's president, Thomas J. Watson, declared in 1943 that there was "a world market for perhaps five computers."
Я думаю, нужная нам стратегия состоит не в том, чтобы продавать этим людям потому, что эти люди хороши в игнорировании вас,
I think the strategy we want to use is to not market to these people because they're really good at ignoring you.
Один из гигантов отрасли воспроизвел то, что мне охарактеризовали как «китайскую копию», и стал продавать ее под хорошо известной торговой маркой.
One of the giants of the industry made what was described to me as a "Chinese copy" and marketed it under its well-known trade name.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung