Exemples d'utilisation de "продвинулась вперед" en russe

<>
Сегодня Турция настолько продвинулась вперед, что даже имеет шансы присоединиться к Европейскому союзу. Now Turkey has moved ahead, and may even join the European Union.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд. But, of course, they will not have caught up with these countries, for those countries will have moved ahead too.
Только последовательно учитывая дело мира в нашем подходе и стремясь убедить обе стороны действовать более ответственно, мы можем продвинуться вперед и обеспечить возвращение на путь к миру. Only by consistently by putting the issue of peace into perspective and seeking to prevail on both sides to act more responsibly can we move ahead and ensure a return to the path of peace.
Эта координация оказалась тем более важной в условиях, когда процесс развертывания Миссии продвинулся вперед, а деятельность в рамках программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции стала набирать обороты, что создало возможности для возобновления функционирования базовых служб и объектов в районах, которые ранее были недоступны ни для правительства, ни для гуманитарного сообщества. This coordination has proved especially important as the Mission's deployment has moved ahead and the disarmament, demobilization and reintegration programme has gained momentum, which provided opportunities for reintroducing basic services and facilities into areas previously inaccessible both to the Government and the humanitarian community.
Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе. But changes in the political process would help move matters ahead.
Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению. Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament.
В ходе этого периода значительно продвинулась вперед также и деятельность по разработке технических спецификаций НРЖО. Work on the development of the technical design specifications of the ITL has also advanced well during this period.
Однако, согласно заявлениям Ирака, эта работа не продвинулась вперед, так как не удалось получить специальные сушильные камеры. However, according to Iraq, since special dryers could not be obtained, this work did not progress.
На своем первом совещании РГОС существенно продвинулась вперед, в частности, в деле разработки практических мер, которые могли бы применяться в зависимости от обстоятельств для решения задачи регулирования антропогенных эмиссий ртути. The first meeting of the OEWG made significant progress, particularly in elaborating a range of practical measures which could be applied, according to circumstances, to address the challenge of controlling anthropogenic mercury emissions.
В Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки продвинулась вперед разработка доктрины в специализированных и сквозных областях деятельности, и она играет важнейшую роль в комплексном функционировании обоих департаментов. The development of doctrine has advanced across the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in specialized and cross-cutting areas of activity and plays a critical role in ensuring the integrated functioning of the two Departments.
Программа разработки баллистических ракет существенно продвинулась вперёд. Its ballistic missile development is much further advanced.
Существует группа людей, которая продвинулась вперед. И вы не знаете их всех - они те, кто пошли дальше, которые были окрылены подобно детям в возрасте от 3 до 15 лет, вдохновленные нами, собирающимися полететь на орбиту и на луну прямо в данный период времени. There's a group of people that have come forward - and you don't know all of them - but the ones that have come forward were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age, by us going to orbit and going to the moon here, right in this time period.
Я сообщил сторонам о том, что цель моего посещения Кот-д'Ивуара состоит в том, чтобы оценить положение в стране, что Совет выразил надежду на то, что стороны смогут самостоятельно урегулировать возникший кризис и что никто не рассматривает введение санкций как самоцель, а только как одно из средств добиться того, чтобы страна продвинулась вперед на пути к миру. I told the parties that I was visiting Côte d'Ivoire in order to assess the situation; that the Council had hoped that the parties would find their own way out of the crisis; and that no one wanted to impose sanctions for their own sake, but only as a means to move the country along the path to peace.
Поскольку гидрогеология как наука все еще довольно молода и относительно продвинулась вперед только в развитых странах, такое положение необходимо для обеспечения помощи развивающимся странам, на территории которых находится большинство водоносных горизонтов. Since the science of hydrogeology was still in its infancy and relatively advanced only in the developed countries, such a provision was necessary to ensure assistance to developing countries, where most aquifers were located.
В силу главным образом соображений обеспечения безопасности на границах перестройка вооруженных сил, хотя и согласованная в принципе, на практике значительно вперед не продвинулась. Largely owing to border security concerns, the restructuring of the armed forces, although agreed to in principle, has not advanced significantly in practice.
Вперёд! Быстро! Come on! Quickly!
Наука заметно продвинулась. Science has made remarkable progress.
Хотя мы и не смогли обсудить все вопросы, мы заметно продвинулись вперед. Even if we have not been able to clarify all points, we have, nevertheless, made considerable progress.
Эта торговая установка, вероятно, закончилась бы потерей для любого, кто торговал по ней, потому что она особо не продвинулась в зону прибыли перед падением. • This setup likely would have resulted in a loss for anyone who traded it because it did not move into profit very much before falling lower.
С самого начала в центре предварительной подготовки в НИФ в Клерфонтене и до моего прихода в Сент-Этьен я всегда шагал вперед. From my debut at the Clairefontaine INF pre-training centre to my transfer to Saint-Etienne, I've always moved step by step.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !