Beispiele für die Verwendung von "продвинуться" im Russischen
Продвинуться вперед помогут изменения в политическом процессе.
But changes in the political process would help move matters ahead.
Тем не менее было бы неразумно исключать возможность того, что в будущем нас удастся прийти к новому консенсусному решению, которое позволит нам продвинуться вперед по пути простирающемуся перед Конференцией по разоружению.
Nevertheless, it would not be reasonable to exclude the possibility in the future of arriving at a new consensus decision which would allow us to move forward along the road that lies ahead before the Conference on Disarmament.
WTI удалось продвинуться ниже минимума 26 февраля.
It also managed to move below the low of the 26th of February.
вы, очевидно, жаждете продвинуться по карьерной лестнице.
You're obviously keen to go up the corporate ladder.
Я предложил тебе возможность продвинуться в КАБАЛ, Кеннет.
I offered you an opportunity to elevate your position within the Cabal, Kenneth.
WTI также удалось продвинуться ниже минимума 26 февраля.
It also managed to move below the low of the 26th of February.
Только если не хотела продвинуться по служебной лестнице, Джен.
Unless you're looking to climb the ladder, Jen.
Они хотят продвинуться от малого к большему и т.д.
They want to move from micro to medium and beyond.
Наконец, имеются реальные сомнения, что Мун сможет далеко продвинуться в реформе чеболей.
Finally, there are real doubts about how far Moon can go on chaebol reform.
Мы ведь движемся очень осторожно, не позволяя нашим рукам продвинуться южнее экватора.
I mean, we are playing it very safe by not granting our hands visas to travel south of the equator.
Чтобы хоть чуть-чуть продвинуться вперед, немцам нужна была интенсивная авиационная поддержка.
Intense German air support was required to move even the slightest distance forward.
Мои коллеги Иравафам Махадеван и Аско Парпола смогли продвинуться в решении этой задачи.
My colleagues, Iravatham Mahadevan and Asko Parpola, have been making some headway on this particular problem.
Но им бы самим никогда не удалось продвинуться так далеко, как у них получилось.
But they could never have gotten as far as they have on their own.
Южнокорейские переговорщики, кажется, убеждены, что они не смогут продвинуться вперед с США по этому вопросу.
Indeed, South Korean negotiators appear convinced that they will not be able to make any headway with the US on the issue.
Не ожидая проведения пространных и длительных мероприятий, мы могли бы быстро продвинуться в нескольких областях.
Without waiting for a lengthy and time-consuming exercise, we could move rapidly in several areas.
Очевидно, что обойти 16 конкурентов на республиканских праймериз и продвинуться так далеко Трампу помогли многие факторы.
Obviously, many factors helped Trump beat 16 Republican primary challengers to get this far.
Австралийский доллар также упал, а фондовые рынки не смогли продвинуться заметно выше на фоне действий Народного Банка Китая.
In fact, the Aussie dollar has also fallen while the stock markets have failed to move noticeably higher on the back of the PBOC’s move.
Завершение хаоса, вызванного ЦРУ, могло бы далеко продвинуться в прекращении нестабильности, насилия и антизападной ненависти, которая подпитывает сегодняшний терроризм.
Ending CIA-caused mayhem would go far to staunch the instability, violence, and anti-Western hatred that fuels today’s terrorism.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung