Sentence examples of "проделывать" in Russian
И я могу проделывать все то, что уже показал.
And I can do all that kind of same stuff I showed you before.
У них есть ритуал, что-то религиозное, что они должны проделывать перед стоящими камнями на Круглой Горе.
They got a ritual, a religious thing, they have to do in front of the standing stones up on Round Mountain.
Во-первых, мы показали, что можно действительно дать обезьянам деньги как финансовый инструмент и они будут проделывать простые операции с ними.
Well, what we've shown is that, first of all, we can actually give the monkeys a financial currency, and they do very similar things with it.
Ирония заключается в том, что Анжела может все это проделывать, потому что она единственный человек, который никогда и низачто не нарушит ни одного правила википедии.
But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person who you know would never, ever, ever break any rules of Wikipedia.
В целях сокращения до минимума работы по переводу сообщений, которую приходится проделывать их получателям, следует в максимально возможной степени использовать соответствующие классификации и перечни кодов.
In order to minimize interpreting work to be done by the receivers of messages, classifications and code lists should be used to the highest possible extent.
Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является.
Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart.
А построил я его, проделывая углубления наверху иголочной головки.
And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead.
Этот умник проделывает здесь небольшие трюки."
This is a smart academic doing a little bit of tricks here."
Они, также, находят свое отражение в постоянном потоке семей беженцев, проделывающих рискованный путь в Европу, движимые надеждой, что их дети будут иметь возможности получить там образование.
They are also reflected in the continuing flow of refugee families making the perilous journey to Europe, driven by the hope that their children will have educational opportunities there.
Просто проделывайте подобные вещи и получайте удовольствие.
Just do that kind of stuff and have fun with it.
Европейский союз вновь заявляет о своем намерении активно способствовать проделываемой в рамках «четверки» работе по безотлагательному возобновлению ближневосточного мирного процесса, с тем чтобы добиться прогресса на пути к всеобъемлющему урегулированию на основе «дорожной карты», соответствующих резолюций Совета Безопасности и обязательств, взятых на себя сторонами в Шарм-эш-Шейхе в 2005 году.
The European Union reaffirms its intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant Security Council resolutions and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005.
Мы полностью убеждены в том, что наилучшим способом борьбы с распространением заболевания является профилактика, и мы разделяем мнение ЮНЭЙДС (которой мы, пользуясь данной возможностью, выражаем нашу благодарность за огромный труд, проделываемый ею в повседневной работе, а также в ходе подготовки к этой сессии), которая подчеркивает, среди прочего, что усилия должны концентрироваться на молодежи.
We are fully convinced that prevention is the best way of fighting the spread of the disease, and we share the opinion of UNAIDS — to which we take this opportunity of expressing our thanks for the enormous effort it is making in its daily work and has made in preparing this session — when it stresses, among other things, that efforts must be concentrated on young people.
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом.
And so then people get very inconsistent results when they do it this way.
Революционеры XVIII века проделывали то же самое с французскими церквями.
Eighteenth-century revolutionaries did the same to churches in France.
И МакКим обращал на это внимание каждый раз проделывая это со студентами.
McKim found this every time he did it with his students.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert