Beispiele für die Verwendung von "продемонстрирована" im Russischen

<>
Была продемонстрирована ограниченность возможностей военной силы; The limits of military power have been exposed.
Также на секторе болельщиков "Спартака" была продемонстрирована фашистская символика. Also a fascist symbol was displayed in the "Spartak" fan section.
В документах ЮНКТАД наглядно продемонстрирована необходимость оказания финансовой и технической помощи в области укрепления производственного потенциала. The need for financial and technical assistance for supply-side capacity building was brought out clearly in UNCTAD documents.
В документах ЮНКТАД наглядно продемонстрирована необходимость в оказании финансовой и технической помощи в области укрепления производственного потенциала. The need for financial and technical assistance for supply-side capacity building was brought out clearly in UNCTAD documents.
Жизнь Израиля в пузыре может быть продемонстрирована на примере двух главных религиозных партий, принявших участие в выборах. Israel’s life in a bubble was also exemplified by the two major religious parties in the elections.
Саммиту в Брисбене необходимо снова вернуться к той активности, которая была продемонстрирована в 2008 и 2009 годах, в период финансового кризиса. The Brisbane Summit therefore needs to rediscover the activism that it displayed in 2008 and 2009, during the height of the financial crisis.
К сожалению, учитывая нынешнее расписание Брексита, неспособность договориться о долгосрочной сделке вполне может быть продемонстрирована уже после того, как Великобритания пройдет точку невозврата. Unfortunately, given the current Brexit timetable, a failure to agree on a long-term deal could well come after the UK has already passed the point of no return.
Необходимость в сотрудничестве была убедительно продемонстрирована в начале этого года, когда Китай намеренно уничтожил свой собственный метеорологический спутник с помощью противоспутниковой ракеты прямого пуска 11 января 2007 года. The need for cooperation was highlighted earlier this year, when China intentionally destroyed its own weather satellite with a direct-ascent anti-satellite missile on 11 January 2007.
Важность этого пункта была продемонстрирована сегодня бесконечным перечислением ошибочных посылок, искажений, расистских утверждений и полных ненависти заявлений, высказанных представителем страны, которая не так давно сама была объектом санкций Совета. The importance of this paragraph was highlighted today by the litany of bias, distortion, bigotry and hate delivered by a representative of a country that was itself under sanctions by this Council not long ago.
Будущий президент США Дональд Трамп ещё не вступил в должность, но его версия ошибочной промышленной политики уже была продемонстрирована во всей красе с момента его неожиданной победы в ноябре. US President-elect Donald Trump has yet to take office, but his brand of flawed industrial policy has been on full display since his surprise win in November.
Такая единая воля была продемонстрирована в Восточном Тиморе, в Косово и, быть может, в Сьерра-Леоне, однако в других областях, которые уже упоминались сегодня утром, Совет не действовал столь же эффективно. This common will has surfaced in places like East Timor, Kosovo and, possibly, Sierra Leone, but in other areas which were also mentioned this morning, the Council has not acted as effectively.
Лишь немногим более года назад, во время финского президентства в ЕС, не удалось разрешить тупиковую ситуацию, сложившуюся в отношении кипрской торговли, тем самым вновь была продемонстрирована ограниченная важность попытки согласовать частичные решения и меру «установления доверия». Just over a year ago, the Finnish EU presidency failed to break the gridlock over the Cyprus trade issue, illustrating again the limited value of trying to agree partial solutions and “confidence-building” measures.
В сентябре 2005 года в Нью-Йорке на крупнейшей из когда-либо проводившихся встреч глав государств и правительств была продемонстрирована щедрая реакция на призыв значительно увеличить средства регулярного бюджета Управления, которая привела к его фактическому удвоению, подлежащему распределению по времени в течение пятилетнего периода. In September 2005 in New York, the largest-ever gathering of Heads of State and Government generously responded to this call for a significant increase- a doubling, in fact- of regular budget resources for the Office, to be phased in over a five-year period.
На данном этапе становления группы по «Правилам поведения» и в рамках стратегии завершения работы Трибунала Обвинитель считает, что функция прокурорской проверки, которая сейчас выполняется группой, должна быть передана Государственному обвинителю Боснии и Герцеговины, как только им будет продемонстрирована способность взять на себя эту функцию в отношении всей Боснии и Герцеговины. At this stage of the rules of the road unit's development and in the framework of the Tribunal's completion strategy, the Prosecutor considers that the prosecutorial review function currently carried out by the unit should be transferred to the State Prosecutor of Bosnia and Herzegovina, as soon as there is a demonstrable capacity to assume this function in respect of the whole of Bosnia and Herzegovina.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.