Beispiele für die Verwendung von "продемонстрированного" im Russischen mit Übersetzung "demonstrate"
Это огромные проблемы, которые требуют продолжения тесного сотрудничества, продемонстрированного международным сообществом со времени падения «Талибана» в 2001 году, в рамках Боннского соглашения и подписанного в 2006 году Соглашения по Афганистану.
These are substantial challenges which demand the continuation of the close cooperation demonstrated by the international community since the fall of the Taliban in 2001, through the Bonn Agreement and, more recently, the adoption of the Afghanistan Compact of 2006.
Были рассмотрены ответы на вопросы обследования, полученные Секретариатом в 2006 и 2007 годах, и программы-кандидаты были отобраны исходя из продемонстрированного ими соответствия критериям, предусмотренным в плане осуществления по первым докладам об оценке.
Survey responses obtained by the Secretariat in 2006 and 2007 were reviewed and candidate programmes selected through their demonstrated compliance with the criteria contained in the implementation plan for the first evaluation reports.
В свете явного успеха метода стерильных насекомых, продемонстрированного при ликвидации мухи цеце, мы убеждены в том, что исследовательский проект по стерилизации насекомых в целях ликвидации малярийных комаров, осуществляемый в лабораториях Агентства в Зайберсдорфе, сыграет ведущую роль в Программе по борьбе с малярией.
In the light of the demonstrated success of the sterile insect technique in tsetse eradication, we are confident that the inauguration of the SIT research project on the eradication of malaria-causing mosquitoes at the Agency's Seibersdorf laboratory will play a leading role in the Roll Back Malaria Programme.
Ладно, продемонстрировать это еще сложнее.
All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Indicators and correlations are easier to demonstrate.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Bush has already demonstrated his lack of judgment.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
The crisis has demonstrated that we need this plain speaking.
Казалось, что конгресс продемонстрировал три основных положения:
The Congress seemed to demonstrate three main points:
Эти страны определенно продемонстрировали способность действовать совместно.
These countries have certainly demonstrated a capacity to act together.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг.
But to Perez, it demonstrated a significant shift.
Позволь мне продемонстрировать тебе мощь джазового скэта.
Let me demonstrate to you a little bit of the power of jazz scat singing.
Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты.
He demonstrated his pedagogic talents during the campaign.
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power.
чтобы продемонстрировать технологическое превосходство региону и всему миру;
to demonstrate superior technological prowess to the region and the wider world;
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы.
The EU demonstrated that sense powerfully by its assistance to Europe's post-Communist countries.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture.
Несколько бюро ЮНИДО продемонстрировали, что концепция «бюро ЮНИДО» работает.
Several UNIDO desks have demonstrated that the concept of the UNIDO desk works.
Модели продемонстрировали хорошую временную корреляцию с результатами наблюдений ОКРТЧ.
Models demonstrated good temporal correlation with TPM observations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung