Beispiele für die Verwendung von "продлил" im Russischen
Для обеспечения возможности оценки нового Закона норвежский парламент принял решение ввести этот Закон в действие только на три года, а затем продлил этот срок до пяти лет.
In order to allow for an evaluation of the new legislation, the Norwegian parliament decided that the Act should only be in effect for three years, later prolonged to five years.
Но есть шаги, которые можно предпринять, чтобы продлить успех.
But there are steps they can take to prolong their success.
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму.
Indeed, it is likely to prolong wicked regimes.
Однако продленные практически нулевые процентные ставки могут способствовать неправильным видам деятельности.
But prolonged near-zero rates can foster the wrong kinds of activities.
Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии.
As a result, Turkey wants to prolong, at all costs, the time available for diplomacy.
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен.
Terror can prolong the agony, but in the end an illegitimate regime is doomed.
Очевидно, что неудача в достижении соглашения о разделении власти продлит политическую нестабильность.
Obviously, failure to reach a power-sharing agreement will prolong political instability.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
By taking an essentially passive position, this approach might merely prolong the Age of Terrorism needlessly.
Есть шанс, что в крипте хранится Эликсир, способный продлить жизнь на столетия.
A crypt potentially containing an elixir capable of prolonging life for centuries.
Число предлагаемых современной медициной технологий, потенциально способных продлить жизнь человека, постоянно растет.
The number of potentially life-prolonging technologies offered by contemporary medicine is proliferating.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов.
Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
"Солидарность" потерпела поражение в Польше в 1980-81 годах, что продлило коммунистический режим еще на десятилетие.
Solidarity suffered that frustration in Poland in 1980-81, which prolonged communist rule for a decade.
Кого-нибудь из вас вообще волнует, что это невероятно действенный кардиотренажер, который может продлить мою жизнь?
Does it matter to any of you that this is actually an extremely efficient cardiovascular workout that could prolong my life?
Способ продлить жизнь, дать им силу и, что важнее, заставить вас забыть, что вы их видели.
Ways to prolong their lives, give them power, and most importantly, making you forget you ever saw them.
Близорукость банков способствовала возникновению кризиса; мы не можем позволить недальновидности правительства, подстрекаемого финансовым сектором, продлить его.
Banks’ short-sightedness helped create the crisis; we cannot let government short-sightedness – prodded by the financial sector – prolong it.
И продлить период, когда можно вернуть человека к жизни без потери памяти, и долгосрочных отрицательных эффектов.
To prolong that period where you can safely bring someone back, with no cognitive loss, no long-term effects.
Сначала Эбботту предложили шесть циклов химиотерапии, которые заняли бы четыре месяца и продлили бы ему жизнь всего на месяц.
Initially, Abbott had been offered six cycles of chemotherapy that would take four months, and likely prolong his life by just one month.
Если просто продлить существующие тенденции, безо всякого реального анализа, до 2050 года, мы увидим два фактора, увеличивающие расход энергии.
If we just prolong the trends, without any real advanced analysis, to 2050, there are two things that can increase the energy use.
Но смогут ли эти лекарства продлить молодость и энергичность или же они просто увеличат нам срок пребывания в домах престарелых?
But will such drugs prolong youth and vitality, or simply extend our stay in nursing homes?
Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад.
The war, and the way it has been conducted, has reduced America's room for maneuver, and will almost surely deepen and prolong the economic downturn.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung