Exemples d'utilisation de "продовольственным кризисом" en russe

<>
Эти страны обратились к Всемирному банку за финансовой помощью, и банк сделал титаническое усилие в 2008 году для того, чтобы оказать помощь посредством своей новой программы по борьбе с глобальным продовольственным кризисом (GFCRP). These countries have appealed to the World Bank for financing, and the Bank made a valiant effort in 2008 to help through its new Global Food Crisis Response Program (GFCRP).
Г-н Хэкетт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что развивающиеся страны, в частности малые и наиболее уязвимые, без сомнения, понесут тяжесть расходов, связанных с глобальным финансовым кризисом, который в сочетании с глобальным продовольственным кризисом и повышением цен на нефть угрожает свести на нет их недавние достижения в области развития. Mr. Hackett (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that developing countries, particularly the smallest and most vulnerable, would undoubtedly bear the brunt of the costs associated with the global financial crisis which, compounded by the global food crisis and the rise in oil prices, threatened to reverse their recent development gains.
ЮНИСЕФ провел ОРВ в Либерии (2004 год), участвовал в межучрежденческой деятельности в Дарфуре (2005 год), завершает ОРВ в связи с продовольственным кризисом в Нигерии и участвует в межучрежденческой ОРВ в рамках тематического блока в связи с деятельностью Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий землетрясения в Пакистане, происшедшего в 2005 году. UNICEF conducted RTEs in Liberia (2004), participated in the inter-agency Darfur exercise (2005), is completing an RTE in response to the Niger food and nutrition crisis, and is participating in an inter-agency RTE on the cluster approach in the United Nations response to the Pakistan earthquake of 2005.
В 2009 году запросы на выделение субсидий в связи с текущим продовольственным кризисом рассматривались на регулярной основе ввиду того, что Координатором чрезвычайной помощи не был сформирован какой-либо другой целевой резерв. In 2009, grant requests related to the ongoing food crisis have been reviewed on a rolling basis, given that the Emergency Relief Coordinator did not set aside another specific reserve.
В июне было проведено техническое совещание с участием девяти неправительственных организаций в целях обсуждения мер реагирования ВПП в связи с глобальным продовольственным кризисом в форме предоставления наличных средств и ваучеров, разработки городских программ, обеспечения социальной защиты и укрепления сотрудничества, а также Стратегического плана ВПП, инициативы «Закупки ради прогресса», продовольствия и школьного питания. A technical meeting was held with nine NGOs in June to discuss WFP's response to the global food crisis in terms of cash and vouchers, urban programming, social protection and enhanced collaboration, and WFP's Strategic Plan, P4P, nutrition and school feeding.
Состоящая при нем Межправительственная спирулиновая программа (полное название — Межправительственный институт по использованию микроводоросли спирулина в борьбе с недоеданием), деятельность которой связана с вопросами использования водорослевой биомассы для борьбы с продовольственным кризисом, получила статус наблюдателя при Экономическом и Социальном Совете и его функциональных органах и комиссиях в соответствии с решением 2003/212 Совета от 5 марта 2003 года. Its subsidiary, the Intergovernmental Spirulina Programme (in extenso Intergovernmental Institution for the Use of Micro-alga Spirulina against Malnutrition), focused on the use of algal biomasses to combat food crisis, was granted observer status with the Economic and Social Council and its functional bodies and commissions by Council decision 2003/212 of 5 March 2003.
Комиссия настоятельно призвала Исполнительного секретаря предпринять особые усилия для изучения задач, стоящих перед регионом в связи с нынешним глобальным энергетическим и продовольственным кризисом и смежными вопросами и, в частности, провести специализированные исследования, которые позволили бы предоставлять технические консультативные услуги и вырабатывать варианты государственной политики для решения этих задач. The Commission urged the Executive Secretary to make a special effort to examine the challenges faced by the region in connection with the current global energy and food crisis and related issues by undertaking specialized studies that would permit the provision of technical advisory services and the formulation of public policy options for dealing with such challenges.
Эти вопросы обеспечивают полезную основу для рассмотрения многочисленных и сложных проблем, с которыми сталкиваются государства-члены и наша Организация при разработке надлежащих институциональных и стратегических мер в связи с мировым продовольственным кризисом, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для осуществления усилий по искоренению голода. These questions provide a useful framework for examining the multiple and complex challenges Member States and our Organization face in developing appropriate institutional and policy responses to the global food crisis, the Millennium Development Goals and the efforts to eradicate hunger.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее приветствовать прогресс, достигнутый КСР в деле координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, и просить Генерального секретаря наращивать координацию усилий, в частности по борьбе с назревающим глобальным продовольственным кризисом, особенно в свете той угрозы, которую он представляет для прогресса в достижении сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся искоренения крайней нищеты и голода. The Committee recommended that the General Assembly welcome the progress achieved by CEB in coordinating activities in the United Nations system and request the Secretary-General to enhance coordinated efforts, in particular on emerging global food crises, especially in the light of the threat it was posing to advances made towards the achievement of the Millennium Development Goal of eradicating extreme poverty and hunger.
Наряду с продовольственным кризисом нынешний глобальный финансовый кризис, по всей вероятности, в значительной степени подорвет прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в отношении искоренения нищеты. Together with the food crisis, this global financial crisis will most likely substantially set back progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, in particular poverty eradication.
Многочисленные предложения по проектам в 2009 году, представленные прежде всего в порядке устранения проблемы недофинансирования, содержали ссылку на текущие потребности в связи продовольственным кризисом. Numerous project proposals in 2009, particularly through the underfunded window, have included reference to the ongoing needs stemming from the food crisis.
Независимый эксперт призывает международное сообщество активизировать оказание Бурунди гуманитарной помощи и помощи в целях развития, особенно для того, чтобы справиться с продовольственным кризисом, поразившим северную часть страны, и поддержать программы по осуществлению документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. The independent expert calls upon the international community to increase its humanitarian and development assistance to Burundi, in particular in order to address the famine crisis in the northern part of the country, and to support the programmes of the poverty reduction strategy paper.
Это, наряду с продовольственным кризисом и ростом цен на горючее, а также последствиями ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата, означает, что необходимы неотложные индивидуальные и коллективные действия — как краткосрочные, так и долгосрочные, — для того чтобы уменьшить воздействие на развитие и добиться того, чтобы успехи в области развития не были обращены вспять и чтобы не были подорваны будущие усилия. This, added to the food crisis and rising fuel prices, as well as the impacts of environmental degradation and climate change, means that urgent individual and collective actions, both short- and long-term, are needed to curtail the impact on development and to ensure that development gains are not reversed and future efforts are not undermined.
По мнению Мировой продовольственной программы, население сталкивается с продовольственным кризисом в результате нехватки муки, риса, сахара, молочных продуктов, молока, консервов и свежего мяса. According to the World Food Programme, the population is facing a food crisis, with shortages of flour, rice, sugar, dairy products, milk, canned foods and fresh meats.
Мы увеличили финансовую помощь странам, наиболее пострадавшим от потрясений, связанных с продовольственным и топливным кризисом. We have increased our financing to the countries most heavily affected by food and fuel shocks.
Ее цель — предоставить в распоряжение международного сообщества средства для решения тройной задачи по борьбе с изменением климата, по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по борьбе с глобальным продовольственным и энергетическим кризисом; при этом необходимо обеспечить ее гибкое осуществление, в соответствии с конкретными условиями и потребностями каждой страны. It aims to provide the international community with the means to face the triple challenge of combating climate change, attaining the Millennium Development Goals and combating the global food and energy crisis, while at the same time addressing the need for flexible implementation in consonance with each country's particular conditions and needs.
Находясь на полпути к моменту достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в ситуации, когда мы сталкиваемся с продовольственным, финансовым и энергетическим кризисом, а также угрозами, вызванными изменением климата, последствия которых подрывают и даже ставят под угрозу процесс развития и перспективы в области развития, человечество сталкивается с беспрецедентным вызовом. Halfway through the agreed timeline for the attainment of the Millennium Development Goals, and in the context of food, financial and energy crises and climate threats, the impact of which is undermining and even jeopardizing the achievement and perspectives for development, humankind is facing an unprecedented challenge.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис. The financial crisis came on the heels of food and fuel crises.
С другой стороны, он обвиняет Vitro в сложной ситуации, с которой та столкнулась начиная с 2008 года, затронутая серьезным экономическим кризисом, который настиг Соединенные Штаты, нанося удары по стране. From another perspective, the latter blames Vitro for the difficult situation it has faced since 2008, while trying to avoid the severe economic crisis faced by the United States, turning its back on the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !