Beispiele für die Verwendung von "продовольствием" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1878 food1822 foodstuff29 andere Übersetzungen27
У восточных ворот стоит джип с продовольствием. There's a jeep packed with supplies by the east gate.
Во-первых, «Большая двадцатка» должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием. First, the G-20 should support countries’ ability to feed themselves.
Все вы знаете, что корабль с продовольствием уже отплыл из Англии. You all know that a ship has left England and is bringing us fresh supplies.
Это был один из масштабных налётов на фабрики и склады с продовольствием. It was one of the big bombing raids against factories and the goods yards.
Но регион с трудом справляется с задачей обеспечения продовольствием быстрорастущего населения, поэтому данная проблема может вновь стать тягостным фактом жизни. But as the region struggles to feed and nourish a booming population, they could become a painful fact of life again.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием. The US humanitarian mission to that benighted country sought to salvage a failed United Nations enterprise to secure and feed Somalia's ravaged population.
Беднейшие фермеры почувствуют безжалостность этих перемен в то самое время, когда миру так нужна их помощь для обеспечения продовольствием растущего населения планеты. Poor farmers will feel the sting of these changes at the same time the world needs their help to feed a growing population.
Общепринято считать, что без этих пестицидов невозможно обеспечить продовольствием растущее население планеты, которое, как ожидается, достигнет к 2050 году девяти миллиардов человек. The conventional wisdom is that they are essential to feed the world’s growing population, which is expected to hit nine billion by 2050.
В пункте 323 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы МООНДРК, ИМООНТ и СООННР выдавали пайки, исходя из фактической численности военнослужащих, которых необходимо обеспечить продовольствием. In paragraph 323, the Board recommended that the Administration ensure that MONUC, UNMIT and UNDOF issue rations according to the actual troop feeding strength.
По нему проходят 90 процентов гуманитарной помощи ВПП, в свою очередь составляющей около 90 процентов от всех поставок, помогающих снабжать продовольствием огромное количество сомалийцев. It carries 90% of the humanitarian assistance delivered by the WFP, which in turn supplies nearly 90% of the aid that feeds so many Somalis.
В своем докладе Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам просил Секретариат учитывать необходимость обеспечения военного персонала продовольствием хорошего качества при заключении глобального контракта на поставку продовольствия. In section VII, paragraph 34, of its report, the Advisory Committee requested that the Secretariat ensure that adequate provision of good quality rations be borne in mind while concluding the global contract on rations.
По дороге из Мансехра в Балакот, наконец-то расчищенной огромными армейскими бульдозерами, сегодня тянется цепь грузовиков, нагруженных продовольствием и вещами, направляемыми в пострадавшие районы со всей страны. The Mansehra to Balakot road, finally forced open by huge army bulldozers, is now lined with relief trucks bursting with supplies that were donated by people from across the country.
Задачи обеспечения мира продовольствием, ограждения его от эпидемических заболеваний, таких как малярия и СПИД, и сочетание экономического прогресса с локальной и глобальной экологической безопасностью являются определяющими задачами нашего времени. The challenges of feeding the world, keeping it safe from epidemic diseases such as malaria and AIDS, and combining economic progress with local and global environmental safety are the defining challenges of our time.
водные ресурсы: более эффективное регулирование как спроса, так и предложения; совершенствование систем контроля и прогнозирования в области обеспечения продовольствием и борьбы с засухами (Сейшельские Острова); опреснение морской воды (Федеративные Штаты Микронезии); Water resources: more efficient management of demand and supply; improved monitoring and forecasting systems for floods and droughts (Seychelles); desalination of sea water (Federated States of Micronesia);
Сокращение средней численности военнослужащих привело к уменьшению объема потребностей, связанных с выплатой по стандартным ставкам возмещения за предоставленные войска, ротацией и репатриацией военнослужащих воинских контингентов, обеспечением продовольствием, отпусками и выплатой суточных военнослужащим. The lower average troop strength resulted in reduced requirements for standard troop cost reimbursement, rotation and repatriation travel of military contingent members, rations, recreational leave allowance and daily allowance for troops.
Пехотный батальон будет состоять из четырех стрелковых рот, минометного и противотанкового взводов, штабного подразделения, подразделения связи и других оперативных подразделений, а также персонала по вопросам транспорта, медицинского обслуживания, технического обслуживания и снабжения продовольствием. The infantry battalion group would comprise four rifle companies, mortar and anti-tank platoons, and headquarters, signals and other operational units, as well as transport, medical, maintenance and catering personnel.
Вооруженные силы по-прежнему сталкиваются со значительными трудностями, в том числе связанными со средствами связи, материально-техничес-кой поддержкой, особенно в плане снабжения продовольствием и горючим, а также боеприпасами, медикаментами, водой и обмундированием. The armed forces continue to face considerable constraints, including in communications equipment and logistical support, particularly with regard to the provision of rations and fuel, as well as ammunition, medical supplies, water and uniforms.
Блокада также ограничивает возможности для импорта предназначенных для детей, семей и общего потребления (в школах, больницах и детских садах) продуктов с повышенными питательными свойствами, что непосредственно сказывается на здоровье и обеспечении продовольствием населения. The embargo also decreases the ability to import nutritional products destined for children, families and general consumption (in schools, hospitals and day-care centres), which directly affects the health and nutritional status of the population.
В дополнение к комментариям, изложенным в пунктах 324 и 325 доклада Комиссии, Департамент полевой поддержки хотел бы уточнить, что в соответствии с главой 4 Руководства по управлению снабжением пайками обеспечение продовольствием осуществляется исходя из прогнозируемой численности личного состава. In addition to the comments reflected in paragraphs 324 and 325 of the Board's report, the Department of Field Support wishes to clarify that according to chapter 4 of the Rations Management Manual, “feeding strength” is based on a forecast of troop strength.
В настоящее время насчитывается примерно 10 пунктов базирования лагерей в каждом секторе действия Операции, в которых исполняются контракты, включая снабжение продовольствием и топливом, а также строительные работы, и могут быть заключены другие контракты на эксплуатацию объектов и техническое обслуживание автотранспортных средств. There are approximately 10 camp sites in each of the Operation's sectors at which contract delivery occurs, including ration and fuel supplies as well as construction, and other potential contracts could be established for facilities management and vehicle maintenance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.