Beispiele für die Verwendung von "продолжает работать" im Russischen
Итальянский журнал пишет, что в римском посольстве США продолжает работать секретная группа оперативников ЦРУ и АНБ, добывающих информацию о политиках и финансовых потоках.
An Italian journal writes that in the U.S. embassy in Rome a secret group of CIA and NSA operatives continues to work, obtaining information on politicians and financial streams.
Команда MAYZUS Investment Company продолжает работать над расширением списка предоставляемых продуктов и услуг, создавая продуманные современные торговые возможности, которые подойдут всем категориям клиентов.
MAYZUS Investment Company team continues to streamline its wide range of product and services by creating thought-through, advanced trading options to match every client’s expectations.
При прикреплении приложение открывается на одной стороне экрана, где продолжает работать, пока вы выполняете другие действия в основной части экрана.
When you snap an app, you open it on one side of your screen, where it continues to run while you do something else on the main part of the screen.
Более того, более чем странно то, что компания со столь мрачной репутацией в отношении безопасности продолжает работать.
Moreover, it is more than strange that a company with so dismal a safety record has continued to operate.
Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы.
She is now back in Medellin, at work, despite increasing threats.
И скажите Максу, пусть продолжает работать над броском в прыжке, хорошо?
And, uh, tell Max I said, uh, to keep working on his jump shot, okay?
Действительно, нерабочее время, даже у тех, кто продолжает работать, увеличивается, что предоставляет прекрасную возможность растить детей.
Indeed, non-working time even for those who hold jobs is increasing, offering ample opportunity to rear children.
“Инфляция в США продолжает работать ниже поставленных Комитетом 2%,” сказала она, и текущая “высокая степень политики аккомодации остается уместной для стимулирования дальнейшего улучшения условий на рынке труда и содействовать возвращению инфляции к 2% в среднесрочной перспективе”.
“US inflation continues to run below the Committee’s 2% objective,” she said, and the current “high degree of policy accommodation remains appropriate to foster further improvement in labor market conditions and to promote a return of inflation toward 2% over the medium term.”
Неявный налог, взимаемый с того, кто продолжает работать следующий год и воздерживается от пенсионных льгот, может иногда составить практически всю сумму, которую он заработает за этот год.
The implicit tax from working another year and forgoing pension benefits can sometimes be close to a person's net earnings during that year.
Старые акционеры устраняются, и старые долговые требования превращаются в заявления права на долю в капитале в новой самостоятельной компании, которая продолжает работать с новой структурой капитала.
Old equity holders are wiped out and old debt claims are transformed into equity claims in the new entity which continues operating with a new capital structure.
Эллиотт продолжает работать, чтобы проверить свою гипотезу о позднем поверхностном слое отложений.
Elliott is working to test his late-veneer hypothesis.
ПО группового доступа управляет несколькими физическими соединениями, в то время как Windows продолжает работать только с одним дескриптором диска.
Multipath software manages the multiple physical connections so that Windows handles only a single handle to the disk.
При этом просто ошибка просто исправляется; служба продолжает работать, и сохраняется целостность данных.
You simply fix the thing that failed; while service has been running and data integrity has been maintained.
В режиме макета форма продолжает работать, поэтому в нем выводятся те же данные, что и в представлении формы.
In Layout view, the form is actually running. Therefore, you can see your data much as it will appear when you are using the form.
С того времени, он продолжает работать со своим народом, и не только с народом Ашанинков, но со всеми народами Амазонки и за ее пределами.
Since that time, he's continued to work with his people, and not only the Ashaninka Nation, but all the peoples of the Amazon and beyond.
Совет Безопасности продолжает работать точно также сегодня, как и X лет назад, как когда я там работал 10 лет назад.
The Security Council does its business in exactly the same way today that it did X number of years ago, when I was there 10 years ago.
Здесь я хотел бы воздать должное персоналу МООНСИ в Ираке и в регионе, в особенности нашему национальному персоналу, который продолжает работать в очень трудных условиях.
Here I wish to pay tribute to the dedication of the UNAMI staff in Iraq and in the region, particularly our national staff, who continue to work under very difficult conditions.
Д-р Оперти Бадан занимал пост министра внутренних дел с 1995 по 1998 год, после чего был назначен министром иностранных дел, в каковом качестве он продолжает работать, будучи утвержденным на своем посту являющимся в настоящее время президентом Уругвая д-ром Хорхе Батлье Ибаньесом.
Dr. Opertti Badan served as Minister of the Interior from 1995 to 1998, when he was appointed Minister for Foreign Affairs, in which capacity he has discharged his responsibilities to date, having been confirmed in his post by the current President of Uruguay, Dr. Jorge Batlle Ibañez.
Фонд продолжает работать с широким кругом партнеров на основе различных механизмов совместной деятельности, включая совместную оценку потенциала, наблюдение и анализ.
The Fund continues to work with a broad range of partners utilizing various collaborative arrangements, including participatory techniques for capacity assessment, monitoring and evaluation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung