Beispiele für die Verwendung von "продолжать" im Russischen

<>
Полагаю, мы будем продолжать бездельничать. I guess we'll just continue to twiddle our thumbs.
Мы не можем это продолжать. We can't keep doing that.
Нам надо продолжать методом исключения. We must proceed by a process of elimination.
Я могу продолжать давать примеры: I could go on giving examples:
Генри научил меня, что можно продолжать работать. Henry taught me that you can carry on working.
Вы можете продолжать свою жизнь скуки и мелкой лжи. You're free to resume your life of tedium and petty deception.
2 Как известно, миссия Совета Безопасности в Бурунди, состоявшаяся в июне 2003 года, рекомендовала Совету настоятельно призвать страны-доноры выполнить взятые обязательства и продолжать внимательно следить, вместе с международным сообществом, за развитием событий в этом вопросе. 2 It is recalled that the Security Council mission to Burundi in June 2003 recommended that the Council urge donor countries to fulfil commitments made and to follow up closely this point with the international financial community.
В этой точке, европейцы должны продолжать создание кредитно-денежного санитарного кордона: At that point, the Europeans should get on with completing their monetary cordon sanitaire:
Однако, если ЕС будет продолжать переговоры о членстве с Кипром, то Турция в этой связи может блокировать любое расширение НАТО в Восточной Европе. If the EU goes ahead with membership negotiations with Cyprus, however, then the Turks in retaliation may block any enlargement of Nato into Eastern Europe.
Зачем продолжать толкать нашу удачу? Why continue to push our luck?
Мы можем продолжать кататься здесь. We can keep going round here.
Герр Яннинг, вы можете продолжать. Herr Janning, you may proceed.
И я могу продолжать дальше. And I can go on.
И суть в том, что нам нужно продолжать увеличивать благополучие. And the point is, we need to carry on increasing well-being.
Основываясь на этих стандартах, частные предприятия должны быть постоянно готовы своевременно восстанавливать и продолжать выполнение своих главных рабочих функций и систематически проверять эффективность своих механизмов обеспечения непрерывности деятельности. Based on these standards, private sector industries are expected to continually maintain their ability to recover and resume critical business functions in a timely manner, and routinely test their business continuity management arrangements.
просит далее Комитет продолжать работу, поддерживая устные и/или письменные контакты с государствами, по обеспечению эффективного осуществления санкций и давать государствам возможность, по просьбе Комитета, направлять представителей для встречи с членами Комитета в целях более глубокого обсуждения соответствующих вопросов; Further requests the Committee to follow up via oral and/or written communications with States regarding effective implementation of the sanctions measures and to provide States with an opportunity, at the Committee's request, to send representatives to meet with the Committee for more in-depth discussion of relevant issues;
Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе. Asia can avoid this problem and get on with the heavy lifting of pro-consumption rebalancing only by nipping inflation in the bud.
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности. By announcing its determination to go ahead with a distant NMD, the US has created political turbulence which it must address now if major damage is to be avoided.
Оповещения будут продолжать запускаться бесконечно. Alerts continue to be triggered indefinitely.
Посмотрите, что происходит, если продолжать. Look what happens when we keep going.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.