Beispiele für die Verwendung von "продолжено" im Russischen
Будет продолжено изучение влияния тяжелых металлов на окружающую среду для четкой реализации подхода к определению критических нагрузок, предусмотренного Конвенцией.
Further attention will be given to heavy metals in the environment to follow closely the Convention's approach to determining critical loads.
Расследование смерти бывшего президента Фрея Монталвы в 1980 г., основного противника диктатуры, продвинулось, но должно быть активно продолжено в суде.
The investigation into the death in 1980 of ex-president Frei Montalva, the principal opponent of the dictatorship, has advanced but needs to be pursued vigorously in the courts.
Она также заинтересована в том, чтобы изучение предложения Ливийской Арабской Джамахирии об укреплении некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения, было продолжено.
It was looking forward to a continuation of the review of the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions.
В целях определения и дальнейшего совершенствования методов составления карт видов полуестественных растений и растительных сообществ, подвергающихся риску вследствие воздействия озона, будет продолжено обновление базы данных МСП по растительности;
To identify and further develop methods for mapping semi-natural plant species and communities at risk from ozone, the ICP Vegetation database will be further updated;
Использование новых технологий, таких, как веб-сайт «Сеть информации о детях в Турции» и ГИС, также будет продолжено для целей агитации и пропаганды и для дальнейшего развития стратегии и программы.
The use of new technologies, such as the Child Information Network in Turkey web site and GIS, will also be sustained for advocacy and policy and programme development.
Исходя из этого Мексика поддерживает предложение о создании форума, в котором будет продолжено обсуждение многочисленных аспектов явления миграции на основе комплексного подхода, более высокого уровня политической открытости и ориентации на практическую деятельность.
Bearing this in mind, Mexico supports the proposal of creating a forum that will serve as a continuation of the discussions of the numerous aspects of the migratory phenomenon, with a comprehensive approach, great political openness and action-oriented discussions.
Обсуждение было продолжено на заседании Совета в июне 2004 года и на совместном совещании с председателями договорных органов и уполномоченных в рамках специальных процедур 23 июня 2004 года, в котором принял участие Председатель Совета.
The discussion was carried forward at the Board's meeting in June 2004 and in a joint meeting with chairpersons of treaty bodies and special procedure mandate-holders, held on 23 June 2004, which the Chair of the Board attended.
Организаторы широко известного Фестиваля писателей и читателей в Убуде на Бали ощутили, что может представлять собой новый раунд активной цензуры, когда местные официальные лица угрожали отменить проведение самого фестиваля, если будет продолжено обсуждение массовых убийств.
Organizers of Bali’s renowned Ubud Writers and Readers Festival have just had a foretaste of what may be a new round of active censorship, with local officials threatening to cancel the entire festival if proposed panel discussions of the massacres went ahead.
После непродолжительного предварительного обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что обсуждение этих рекомендаций должно быть продолжено на одной из будущих сессий, когда смогут быть изучены пересмотренные рекомендации, касающиеся финансирования после открытия производства во внутреннем контексте.
After some preliminary discussion, the Working Group agreed that further discussion of those recommendations should take place at a later session when the revised recommendations on post-commencement finance in the domestic context could be further considered.
На конференции за круглым столом, организованной ЕЭК в рамках четвертого Экономического форума на высшем уровне Центральноевропейской инициативы (ЦЕИ) в ноябре 2001 года в Триесте, было продолжено обсуждение вопросов, касающихся создания сетей и осуществления проектов в области внедрения компьютерных технологий.
A follow-up discussion on how to build networks and initiate projects on e-technology also took place at the Round Table organized by ECE as part of the fourth Summit Economic Forum of the Central European Initiative (CEI) held in Trieste in November 2001.
Посредством проведения в масштабах всего Агентства исследований было продолжено изучение вопросов, связанных с состоянием здоровья женщин и детей, на основе оценки распространенности железодефицитной анемии среди детей в возрасте от 6 до 36 месяцев, беременных женщин, кормящих матерей и школьников.
Agency-wide studies further addressed the health status of women and children through assessment of the prevalence of iron deficiency anaemia among children aged 6 to 36 months, pregnant women, lactating mothers and schoolchildren.
Ее делегация решительно выступает за продолжение проекта прямых радиопередач, который должен быть поставлен на здоровую финансовую основу, и поддерживает обязательство Департамента включить предложения о финансировании проекта в бюджет по программам на период 2004-2005 годов, с тем чтобы его осуществление было продолжено.
Her delegation strongly supported the continuation of the live radio project, which should be put on a sound financial footing; it supported the Department's commitment to include funding proposals in the programme budget for 2004-2005 for the continuation of that project.
Исполнительный комитет обсудил этот вопрос на своем заседании в октябре 2004 года и постановил, что его рассмотрение должно быть продолжено Постоянным комитетом в ходе 2005 года на основе результатов дополнительного анализа, проведенного УВКБ, в целях принятия решения по этому вопросу не позднее пятьдесят шестой сессии Исполнительного комитета.
The Executive Committee discussed the issue at its October 2004 meeting and decided that it should be subject to further consideration by the Standing Committee in the course of 2005 based on further analysis by UNHCR, with a view to reaching a decision on the matter no later than the 56th session of the Executive Committee.
Соединенные Штаты приветствуют предложения Генерального секретаря относительно создания бюро по вопросам этики, проведения независимой внешней оценки возможности в области ревизии и надзора и учреждения независимого надзорного консультативного комитета и надеются, что обсуждение этих вопросов будет продолжено и что будут полностью осуществлены все формы, предложенные в Итоговом документе Саммита.
The United States welcomed the Secretary-General's proposals on the creation of an ethics office, the conduct of an independent external evaluation of auditing and oversight capacity and the creation of an independent oversight advisory committee, and looked forward to further discussion of those matters and to the full implementation of all the reforms called for in the Summit Outcome.
возобновить на один год мандат независимого эксперта по вопросу о проекте факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, назначенного в соответствии с резолюцией 2001/30 Комиссии по правам человека, и просить его представить Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии доклад, в котором будет продолжено рассмотрение:
To renew, for a period of one year, the mandate of the independent expert on the question of a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights appointed pursuant to Commission on Human Rights resolution 2001/30, and to request him to submit a report to the Commission at its fifty-ninth session which would further address:
возобновить на один год мандат независимого эксперта по вопросу о проекте факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, назначенного в соответствии с резолюцией 2001/30 Комиссии по правам человека, и просить независимого эксперта представить Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии доклад, в котором будет продолжено рассмотрение:
To renew, for a period of one year, the mandate of the independent expert to examine the question of a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights appointed pursuant to Commission resolution 2001/30 and to request him to submit a report to the Commission at its fifty-ninth session which would further address:
В целях повышения эффективности средств оценки персонала категории общего обслуживания (например, оценка профессиональных качеств и система служебной аттестации персонала) и сбора информации, поступающей от персонала на страновом и региональном уровнях, как части процесса обеспечения и управления качеством для достижения результатов ССП, будет продолжено сотрудничество с другими фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Continual collaboration with other United Nations funds, programmes and specialized agencies will take place to improve common staff assessment tools (e.g., competency assessments and performance appraisal systems) and the gathering of feedback from staff at country and regional levels as part of quality assurance and management for MTSP results.
На своей тридцать пятой сессии в 2002 году Комиссия одобрила рабочее предположение о том, что проект документа по транспортному праву должен охватывать транспортные операции " от двери до двери ", при том условии, что рассмотрение вопроса о сфере применения проекта документа будет продолжено после завершения рассмотрения Рабочей группой материально-правовых положений проекта документа и достижения более полного понимания их действия в контексте операций " от двери до двери ".
At its thirty-fifth session, in 2002, the Commission approved the working assumption that the draft instrument on transport law should cover door-to-door transport operations, subject to further consideration of the scope of application of the draft instrument after the Working Group had considered the substantive provisions of the draft instrument and come to a more complete understanding of their functioning in a door-to-door context.
На своей тридцать пятой сессии в 2002 году Комиссия одобрила рабочее предположение о том, что проект документа по транспортному праву должен охватывать транспортные операции " от двери до двери ", при том условии, что дальнейшее рассмотрение вопроса о сфере применения проекта документа будет продолжено после рассмотрения Рабочей группой материально-правовых положений проекта документа и достижения более полного понимания их действия в контексте операций " от двери до двери ".
At its thirty-fifth session, in 2002, the Commission approved the working assumption that the draft instrument on transport law should cover door-to-door transport operations, subject to further consideration of the scope of application of the draft instrument after the Working Group had considered the substantive provisions of the draft instrument and come to a more complete understanding of their functioning in a door-to-door context.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung