Beispiele für die Verwendung von "проживающих" im Russischen
Приют в состоянии разместить примерно 150 проживающих.
The Shelter has capacity to accommodate approximately 150 lodgers.
Пострадала практически вся территория племен, проживающих на афганско-пакистанской границе.
Almost the entire tribal belt along the Pakistan/Afghanistan border is suffering.
Например, поиск всех людей с именем Андрей, проживающих на улице Тюльпановой.
For example, finding everyone named John on Park Street.
Закон вводит обязательное медицинское страхование для всех лиц, проживающих в Швейцарии.
The Act makes health care insurance compulsory for all persons domiciled in Switzerland.
Например, было проведено исследование популяции евреев восточноевропейского происхождения, проживающих в Нью-Йорке.
So for example, there was one study that was done in a population of Ashkenazi Jews in New York City.
На долю Бразилии, Мексики и Аргентины приходится 26% всех католиков, проживающих в мире.
Combined, Brazil, Mexico, and Argentina account for 26% of the world’s Catholics.
При его правлении Сараево было "очищено" от большинства проживающих там сербов и хорватов.
Under his rule, Sarajevo was "cleansed" of most of its Serbs and Croats.
Это многочисленная когорта: около 75% людей моложе 25 лет, проживающих в крупных городах Пакистана.
That is no small cohort: some 75% of people in Pakistan’s large cities are below the age of 25.
В этом контексте он подвергает сомнению целесообразность именования общин, проживающих в Македонии, " национальными общинами ".
In that context, he questioned the wisdom of referring to the communities of Macedonia as “national communities”.
В то же время на ее территории находится ряд беженцев и незаконно проживающих иностранцев.
However, it did have a number of refugees and illegally resident aliens.
Система здравоохранения и страхования здоровья распространяется на лиц, законно проживающих в Исландии в течение шести месяцев.
Persons who have been legally resident in Iceland for six months are covered by health care and health insurance.
Ему хотелось бы знать, распространяется ли исламский закон также и на постоянно проживающих в стране иностранцев.
He would like to know whether foreign residents were also subject to Islamic law.
участник международного коллоквиума по вопросам прав человека и положения марокканцев, проживающих за рубежом (Танжер, ноябрь 1998 года),
Participated in the International Colloquium on Human Rights and the Moroccan Community Abroad (Tangiers, 1998).
Общая цель этого проекта состояла в защите и укреплении организационных сетей проживающих в высокогорных районах этнических групп.
The overall objective of the project was to advocate for and strengthen networks of highland ethnic peoples.
Самые смелые руководители АОК даже говорят о 100000 албанцев, проживающих в Греции, как о своей долгосрочно цели.
Some less careful commanders of the KLA even talk about the 100,000 Albanians in Greece as an ultimate target for their irredentist goals.
Заявитель принадлежит к одному из меньшинств, проживающих в Бангладеш, права которого он отстаивал через политическую организацию " Шанти Бахини ".
The complainant belongs to a minority in Bangladesh and lobbied for their rights through a political organization, the Shanti Bahini.
Г-жа Фехер (Венгрия) говорит, что запрет на двоеженство не распространяется на проживающих в Венгрии граждан других государств.
Ms. Fehér (Hungary) said that the prohibition on bigamy did not apply to foreign nationals resident in Hungary.
Результаты этих изменений для бедняков, рабочего класса и «цветных» - проживающих как в городах, так и в пригородах, - оказались ужасны.
The result for the poor, working class, and people of color — in city and suburb alike — has been devastating.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung