Exemples d'utilisation de "прозрачностью" en russe
Гламурно всё то, что сверкает прозрачностью, поэтому на них жемчуг,
Translucence is glamorous - that's why all these people wear pearls.
Но в бывшем коммунистическом блоке отрицать пользу, принесенную прозрачностью, невозможно.
But, in the former communist bloc, the benefits brought by transparency have been undeniable.
Землетрясение вместе с сопровождающей его прозрачностью СМИ сделало бюрократов более ответственными.
The earthquake, together with the media transparency that accompanied it, has made the bureaucrats more accountable.
Со своей стороны, правительство должно начать с ними диалог, отличающийся взаимоуважением и прозрачностью.
For its part, the government should open a dialogue with them, characterized by mutual respect and transparency.
И членство в ВТО позволит только улучшить эти уже хорошие достижения достижения большей отчетностью и прозрачностью.
And, WTO membership will only make all this good stuff better with increased accountability and transparency.
Я являюсь членом правления некоммерческого Фонда Солнечного света (Sunlight Foundation), который следит за правительственной прозрачностью в США.
I’m a member of the board of the Sunlight Foundation, a nonprofit devoted to government transparency in the United States.
Подобные тенденции развития поднимают другую проблему: назовете вы ее «прозрачностью», или назовете «частной жизнью», суть одна — доступность личных данных пользователя.
This raises another issue: call it transparency or call it privacy.
Несмотря на наличие соответствующей правовой базы, практика размещения государственных заказов на закупку продукции и выполнение работ пока еще не отличается достаточной прозрачностью.
Notwithstanding the availability of the respective legal framework, as yet there is not sufficient transparency in the assignment of public orders for procurement and implementation.
Кубинские институты хорошо известны в связи с отсутствием в них коррупции, надлежащим управлением, прозрачностью и подотчетностью и представляют собой подлинное воплощение государственной службы.
Its institutions were well known for their lack of corruption, good governance, transparency and accountability and represented the true meaning of public service.
С абсолютной прозрачностью и доступом к полной статистике без каких-либо исключений, Вы с абсолютной точностью поймете, почему FXTM – это лучший выбор для трейдеров со всего мира.
With complete transparency and access to full statistics, without exception, you can see with pinpoint accuracy why FXTM is the top choice for traders worldwide.
когда первоначальные достижения в здравоохранении, образовании и борьбе с неравенством будут оценены в соответствии с международными стандартами и с прозрачностью, которые являются нормой в остальных странах региона.
when the initial achievements in health and education and combating inequality are evaluated according to international standards and with the transparency to which the rest of the region's countries are subject.
Эти предложения сосредоточились на проблемах, вызванных плохой прозрачностью, чрезмерным использованием рычагов, слишком крупными финансовыми учреждениями, укрытием от налогов, плохими стимулами для финансовых директоров и конфликтом интересов кредитных рейтинговых агентств.
These proposals have focused on the problems caused by poor transparency, over-leveraging, outsized financial institutions, tax havens, bad incentives for financial bosses, and credit rating agencies’ conflicts of interest.
Зарождение нового Ближнего Востока может создать возможность для установления регионального порядка, который отражает законные интересы всех вовлеченных движущих сил, обеспечивая безопасные границы и заменяя стремление к господству прозрачностью и сотрудничеством.
The emergence of the new Middle East may present an opportunity to establish a regional order that reflects the legitimate interests of all the actors involved, provides secure borders, and replaces hegemonic aspirations with transparency and cooperation.
Саакашвили искренне верил в то, что он сможет ввести Грузию в глобальную сферу с большей рыночной эффективностью и со всеми ее требованиями - конкуренцией, прозрачностью в бизнесе, более высокой индивидуальной производительностью и тому подобным.
Saakashvili believed devoutly in ushering Georgia into the global sphere with greater market efficiency and all its entailments – competitiveness, transparency in business, greater productivity per individual and the like.
Последствия японского землетрясения и аварии на атомной станции будут изучены совместно с Китаем и Южной Кореей, а также с участием широкой международной общественности, а в дополнению к этому японские власти обещали «продолжить предоставлять информацию ... с максимально возможной прозрачностью».
The lessons learned from Japan’s earthquake and nuclear accident would be shared with China, South Korea, and the wider international community, and, in an addendum, the Japanese authorities promised to “continue to provide information...with the greatest transparency possible.”
Организация также выразила сожаление в связи с отсутствием у правительства политической воли, к примеру, сотрудничать в реформировании закона о прессе или с большей прозрачностью и открытостью отвечать на предложения, поступающие от местных или международных НПО в случаях ареста журналистов.
RSF also deplored the lack of political will from the Government to cooperate on the reform of the press law, for example, or to show more transparency and openness to proposals made by local or international NGOs whenever a journalist is arrested.
Однако до тех пор, пока Китай не будет устранять опасения международного сообщества с большей искренностью и прозрачностью, он подвергается риску, что страны-соседи не только будут рассматривать его действия на международной арене как подозрительные, но также примут меры для защиты своей безопасности.
But until China acts with greater sincerity and transparency in eliminating the international community's concerns, it runs the risk that its neighbors will not only suspect its efforts in the international arena, but take active countermeasures to defend their security.
В действительности, история осудит или оценит его и почти 50 лет его нахождения у власти лишь тогда, когда появятся результаты: когда первоначальные достижения в здравоохранении, образовании и борьбе с неравенством будут оценены в соответствии с международными стандартами и с прозрачностью, которые являются нормой в остальных странах региона.
In fact, history will judge him, and his nearly 50 years in power, only when the results are in: when the initial achievements in health and education and combating inequality are evaluated according to international standards and with the transparency to which the rest of the region’s countries are subject.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité