Beispiele für die Verwendung von "произведенное" im Russischen
Übersetzungen:
alle1266
make578
produce329
manufacture170
effect104
generate44
output29
fabricate1
commit1
andere Übersetzungen10
Произведенное количество ? Количество (согласно спецификации) = Потребление (переменное)
Production Quantity − Quantity (in the BOM) = Consumption (variable)
Как пожаловаться на списание, произведенное Facebook, в моей банковской выписке, которое я не узнаю?
How do I report a Facebook charge on my bank statement that I don't recognize?
Вопрос о “большом” или “малом” правительстве не столь актуален, несмотря на впечатление, произведенное жаркими дебатами в крупных странах, например, Соединенных Штатах.
The question of “large” or “small” government is less relevant, despite the impression given by heated debates in large countries like the United States.
Важна была не сама реальность, а произведенное впечатление, и Сурков был непревзойденным мастером вымазывания политических оппонентов в грязи так, что хоть что-нибудь, да прилипло.
The reality wasn’t important the impression was, and Surkov was nothing less than a savant at throwing political dirt and having at least some of it stick.
Несмотря на впечатление, произведенное массовыми демонстрациями единства по всей Франции, недавний теракт в редакции сатирического журнала Charlie Hebdo не означает, что свободе самовыражения в Западной Европе что-то серьезно угрожает.
Despite the impression given by massive unity rallies throughout France, the recent attack on the satirical magazine Charlie Hebdo does not mean that freedom of expression is under any serious threat in Western Europe.
Кроме того, произведенное Генеральным секретарем назначение в состав Совета по внутреннему правосудию давнего члена Организации, который работал в дискредитировавшей себя системе правосудия, поставила под сомнение объективность и независимость Совета, а также новой системы отправления правосудия.
Furthermore, the Secretary-General's appointment to the Internal Justice Council of a long-time insider, who worked in the discredited justice system, has put in doubt the objectivity and independence of the Council as well as the new system of administration of justice.
Состоявшееся в середине октября развертывание четвертой бригады смешанного состава ВСДРК в золотодобывающих районах Кило и Монгвалу, произведенное при содействии со стороны МООНДРК, немедленно дало свои результаты в связи с усилиями, направленными против Конголезского революционного движения (КРД).
The mid-October deployment of the FARDC integrated brigade to the gold-mining areas of Kilo and Mongwalu, supported by MONUC, yielded immediate results against elements of the Mouvement révolutionaire congolais (MRC).
На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея утвердила произведенное Генеральным секретарем назначение трех членов Комитета по инвестициям на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года, и одного члена на срок полномочий, начинающийся 20 ноября 2008 года и истекающий 31 декабря 2009 года.
At its sixty-third session, the General Assembly confirmed the appointment by the Secretary-General of three members of the Investments Committee for a three-year term of office beginning on 1 January 2009 and one member for a term of office beginning on 20 November 2008 and ending on 31 December 2009.
Ожидается, что снижение налогов во многих из этих стран окажет определенное стимулирующее воздействие на экономический рост; а произведенное Европейским центральным банком (ЕЦБ) снижение процентной ставки на 25 базисных пунктов в мае 2001 года стало первым шагом на пути либерализации кредитно-денежной политики после предшествовавшего периода ужесточения.
Tax cuts in many of these countries are expected to provide some support for economic growth and the European Central Bank (ECB) reduced its policy interest rate by 25 bps in May 2001, the first easing after the previous cycle of tightening.
В качестве примера из области уголовного судопроизводства можно привести принятое 24 декабря 1997 года специальным судом присяжных в Париже решение по делу Ильича Рамиреса Санчеса, он же Карлос, который был приговорен к пожизненному лишению свободы за произведенное им в Париже 27 июня 1975 года вооруженное нападение, в ходе которого три человека, в том числе два полицейских, были убиты, а третий полицейский ранен.
One example of the prosecution of a serious crime was the sentencing by the specialized Court of Assize of Paris, on 24 December 1997, of Illitch Ramírez Sánchez, alias Carlos, to life imprisonment following a gunfight in Paris on 27 June 1975 during which three people, including two police officers, were killed and a third police officer was wounded.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung