Beispiele für die Verwendung von "произвело" im Russischen mit Übersetzung "make"
Übersetzungen:
alle1295
make578
produce329
manufacture170
effect104
generate44
output29
fabricate1
commit1
andere Übersetzungen39
Мое уникальное озарение с доктором Лектером произвело прорыв.
My insight into Lecter's mind - made this breakthrough possible.
Ты же хотела, чтобы это свидание в эфире произвело впечатление, так?
You wanted this television tryst to make an impression, right?
Твоё письмо произвело большое впечатление на тренера, когда он его читал.
Your letter made a great impression on Coach Marshall when he read it.
У правосудия долгая память, и произошедшее в Сребренице произвело на него неизгладимое впечатление.
Justice has a long memory, and Srebrenica has made an indelible impression on it.
Безусловно, Хрущевское разоблачение преступлений и культа личности Сталина в 1956 г. произвело огромное впечатление как в Советском Союзе, так и за границей.
To be sure, Khrushchev's uncovering of Stalin's crimes and cult of personality in 1956 made a huge impression both in the Soviet Union and abroad.
Это не произвело большого впечатление на их немецких партнеров в ЕС - неудивительно, так как Шрёдер теперь возглавляет консорциум, который будет строить трубопровод.
This made little impression on their German EU partners - unsurprisingly, since Schroeder now chairs the consortium that will build the pipeline.
Большинство заявителей произвело платежи или иным образом предоставило кредиты, главным образом иракским или кувейтским сторонам, по кредитным линиям, ссудам, аккредитивам, векселям и гарантиям.
Most claimants made payments or otherwise extended credit, primarily to Iraqi or Kuwaiti parties, under lines of credit, loans, letters of credit, promissory notes and guarantees.
СБА произвело значительные инвестиции в обучение с использованием электронных средств, и в результате в рамках СООК в распоряжении работников имеются учебные материалы общим объемом более 100 часов.
The ABS has made a significant investment in e-learning, with over 100 hours of content available to employees through the OPALS system.
США. На ту же дату 90 государств-членов в полном объеме выплатили свои начисленные взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта, а еще 91 го- сударство-член произвело частичные выплаты.
As at the same date, 90 Member States had paid their assessed contributions to the capital master plan in full, while a further 91 Member States had made partial payments.
Руководство организации нарушило бы свои должностные обязанности, если бы произвело платежи в пользу заявителей за претензии, оплата которых не признается в качестве правомерных расходов в соответствии с уставом и регламентом этой организации.
The management of an organization would be in violation of its official duties if it were to make payments to claimants for claims that were not recognized as legitimate expenses under the charter and regulations of the organization.
Производство вакцин было и остается высокотехнологичным, но их стоимость понизилась, а их применение произвело значительный эффект в развивающихся странах, во многих из которых генетические нарушения принадлежат к числу наиболее серьезных проблем в области здравоохранения.
Vaccines were and still are high-tech, but their cost has come down and they have made a huge impact in developing countries. In many developing countries, genetic disorders are among the top public health priorities.
К сожалению, мне только что сообщили о том, что одно из этих государств на самом деле не произвело необходимых платежей, с тем чтобы сумма его задолженности не превышала уровня, установленного в статье 19 Устава.
Unfortunately, I have now been informed that one of those States has not in fact made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter.
Как всем нам теперь известно, одно из государств, о которых идет речь, на самом деле не произвело требуемых платежей для сокращения своей задолженности по взносам, с тем чтобы она была меньше суммы, указанной в статье 19 Устава.
As we are all now aware, one of the States concerned had not, in fact, made the necessary payment to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter.
Тем не менее, поскольку это государство-член произвело первый платеж, пусть и с опозданием, Европейский союз согласен положительно рассмотреть его просьбу о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, при том условии, что Грузия представит многолетний план выплат при первой возможности.
Nevertheless, since that Member State had made an initial payment, albeit belatedly, it agreed that its request for exemption under Article 19 should be granted, provided that it submitted a multi-year payment plan as soon as possible.
Если все обязательства по кредиту выполнены, то платеж в полном объеме освобождает все обремененные активы от обеспечительного права и в той мере, в какой это предусмотрено правовыми нормами, отличными от этого законодательства, освобождает лицо, которое произвело этот платеж, от прав обеспеченного кредитора.
If all commitments to extend credit have terminated, full payment extinguishes the security right in all encumbered assets and, to the extent provided in law other than this law, subrogates the person making the payment to the rights of the secured creditor.
Благодаря политической воле, продемонстрированной с тех пор, как вступила в силу Конвенция, помимо того, что Перу, подхватив манагуанский вызов, произвело ликвидацию своего запаса противопехотных мин, ощутимого прогресса в разминировании и уничтожении запасов в порядке соблюдения сроков, установленных Конвенцией, сумели добиться и другие страны латиноамериканского региона, которые были серьезно затронуты этим оружием.
Thanks to the political will that has been shown since the Convention entered into force, not only has Peru taken up the Managua Challenge and eliminated its stockpile of anti-personnel landmines but other countries in the Latin American region that have been severely affected by these arms have also been able to make progress in mine clearance and the destruction of stockpiles, so as to meet the deadlines laid down in the Convention.
Правительство должно произвести фундаментальные изменения.
The government must make fundamental changes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung