Beispiele für die Verwendung von "произвести" im Russischen mit Übersetzung "produce"

<>
Эрудиция может произвести листву - без плодоношения. Erudition can produce foliage without bearing fruit.
Мы не можем произвести образцы по финансовым причинам. We are not able to produce samples because of the expenses involved.
В поле Количество введите количество номенклатур, которое требуется произвести. Enter the number of items that you want to produce in the Quantity field.
Мы судим экономику по тому, что она может произвести. We judge economics by what it can produce.
Ок Ридж не сможет произвести это в достаточном количестве. Of course, Oak Ridge is not able to produce that in sufficient quantity.
Гены должны произвести миелин, жир для образования миелинового слоя в мозге. The genes are forced into producing all this myelin, all the fat to myelinate the brain.
По законам нашей страны, наш союз должен произвести на свет наследника. The laws of succession in my country require our union to produce an heir.
Фермеры, понимая выгодные возможности, выращивают больше кур, чтобы произвести больше яиц. Farmers, seeing profitable opportunities, breed more hens to produce more eggs.
Необходимо сформировать плановый консолидированный партионный заказ, прежде чем его можно будет произвести. You must firm a planned consolidated batch order before you can produce it.
И поверьте мне, мы можем произвести из этого несколько десятков килограмм каждый год. And we can produce from this, believe you me, several dozens of kilograms on an annual basis.
Есть еще более крупная тихая сила, которая может произвести новое поколение политических лидеров: There is an even greater silent force which may produce a new generation of political leaders:
Принимая желаемое за действительное, невозможно произвести работающие айфоны, фотографии Плутона, или атомные бомбы. Wishful thinking could never produce working iPhones, photographs of Pluto, or atomic bombs.
Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам. Aid cutoffs regularly fail to produce desired political results for at least two reasons.
Нужно затратить 10 калорий, чтобы произвести на 1 калорию еды, которую мы потребляем на Западе. It takes about 10 calories to produce every calorie of food that we consume in the West.
Либерализация рынков труда, сокращение бюрократической волокиты и субсидий могли бы произвести больше налогоплательщиков и меньше бездельников. Liberalizing labor markets, cutting pervasive red-tape and subsidies would have produced more taxpayers and fewer hangers-on.
Грекам удалось произвести что-то под названием Ретсина, оно даже в пределах Греции имеет отвратительный вкус. The Greeks have actually managed to produce something called Retsina, which even tastes shite when you're in Greece.
Для этого потребуется в неотложном порядке произвести крупные инвестиции в разработку технологий производства биотоплива «второго поколения»; This will require immediate massive investment in “second generation” technologies for producing biofuels.
Часто нашей коже может быть достаточно обычного солнечного света, чтобы произвести весь витамин D, в котором мы нуждаемся. Often, sunlight on our skin can be enough to enable us to produce all the vitamin D we need.
Иран с ядерным оружием или способностью в кратковременной перспективе произвести одну или несколько бомб представляет собой реальную угрозу. An Iran with a nuclear weapon or the ability to produce one or more bombs in short order poses a true danger.
Они должны взять пример с других случаев, в которых правительство, ученые и индустрии объединились, чтобы произвести серьезные изменения. They should take their cue from other cases in which government, scientists, and industry teamed up to produce major changes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.