Beispiele für die Verwendung von "производить впечатление" im Russischen
Мы должны были поставить перед ним задачу, потому что когда мы только создали Майло, мы поняли, что он производит впечатление порядочного сорванца, честно говоря.
We had to give him a problem because when we first created Milo, we realized that he came across as a little bit of a brat, to be honest with you.
Кроме того, он не смог продемонстрировать дисциплину, необходимую для освоения нюансов внешней политики, в результате чего, в отличие от Никсона, он производит впечатление человека с наивным представлением о ситуации в мире.
Likewise, he has failed to display the discipline needed to master the details of foreign policy, with the result that, unlike Nixon, he comes across as naive about world affairs.
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление.
There's no need to stand on ceremony, nor call to impress.
Но в течение меньше, чем двух месяцев, почти мифическая мощь самой могущественной армии в регионе оказалась подорванной, а Хасан Насралла - лидер "Хезболла" - производит впечатление твердого и решительного лидера по контрасту с обычным поведением глав правительств арабских стран.
But, in less than two months, the almost mythic power of the region's most powerful army has been dented, and Hassan Nasrallah, Hezbollah's leader, has come across as a steadfast and determined leader, in sharp contrast to the usual behavior of heads of Arab government.
Христиане занимаются благотворительностью, чтобы произвести впечатление на Бога.
Christians only do charity work to impress God.
Изменения должны быть видны невооруженным глазом, чтобы произвести впечатление на избирателей.
A turnaround needs to be visible to the naked eye to impress voters.
Я попробовал произвести впечатление на свою жену, купив ей упаковку прокладок.
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
Мой отец захотел произвести впечатление на партнеров и устроил у нас дома приём.
My father wanted to impress his partners by having a formal dinner at our house.
Я хочу, чтобы вы знали, Коллинз, на меня произвели впечатление ваши старания по этому делу.
Oh, I want you to know, Collins, that I was very impressed with your efforts on this case.
Что происходит после свадьбы? Ты пытаешься произвести впечатление на свою жену. Я так и сделал.
What you did in the early marriage days, you tried to impress your wife. I did the same.
Хотел ли он произвести впечатление на домашних избирателей путем его главной роли на мировой арене?
Did he wish to impress voters back home with a starring role on a world stage?
Его действия могут быть попыткой произвести впечатление на его пассию и доказать ей свою любовь.
His actions may be an attempt to impress the object of his obsession or prove his love.
У подростков есть важное желание стать независимыми от родителей и произвести впечатление на своих друзей.
There's an important drive to become independent from one's parents and to impress one's friends in adolescence.
Однако в международном сообществе, на которое Казахстан так активно пытается произвести впечатление, происходят фундаментальные изменения.
But the international community that Kazakhstan is trying so hard to impress is undergoing fundamental change.
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял.
I caricatured my way through three layers by just impressing the guards, but I got stuck.
Он произвел впечатление интеллигентного человека, стремящегося к хорошим отношениям с частным сектором Гаити и с США.
He impressed me as intelligent and intent on good relations with Haiti's private sector and the US.
На церемонии на всех, включая меня самого, произвели впечатление его отзывчивость и его естественная и элегантная манера поведения.
At the ceremony, everyone, myself included, was impressed by his sympathetic nature, his naturalness and his elegance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung