Beispiele für die Verwendung von "производственных активов" im Russischen

<>
Исследования показывают, что предоставление женщинам больших возможностей в принятии решений по поводу производственных активов потенциально может повысить урожайность более чем на 20%, а это крайне важно для «искоренения бедности повсюду и в любых формах» к 2030 году (ЦУР № 1). Studies show that giving women more decision-making power over productive assets has the potential to increase farm yields by more than 20%, which is essential to “end poverty in all its forms everywhere” by 2030 (SDG 1).
К их числу относятся расширение возможностей людей, страдающих от социальной дискриминации (в частности женщин), с тем чтобы рынки стали работать на них, и принятие серьезных мер по обеспечению справедливого распределения производственных активов в условиях либерализованного рынка. These include empowering people who suffer from social discrimination (in particular women) so that markets will work for them, and taking seriously the equitable distribution of productive assets in a liberalized market.
Цель действий НРС и их партнеров по процессу развития заключается в обеспечении надежной физической инфраструктуры, которая имеет важнейшее значение для эффективного использования имеющихся производственных активов и работы предприятий, привлечения новых инвестиций и обеспечения полноценного экономического развития. The objective of actions by LDCs and their development partners is to provide a reliable physical infrastructure, which is essential for efficient operation of existing productive assets and enterprises, attracting new investment, and assuring meaningful economic development.
В качестве наиболее яркого примера можно привести создание рынков земли и производственных активов (основные фонды, например здания), которые могут функционировать надлежащим образом, не будучи подкрепленными определенными процедурами регистрации и защиты титула. The most obvious instance of this is the establishment of markets for land and productive assets (fixed capital, such as buildings) which rarely work properly without some procedure to register and protect titles.
Цель действий НРС и их партнеров по процессу развития заключается в обеспечении надежной физической инфраструктуры, которая имеет важнейшее значение для эффективного использования имеющихся производственных активов и работы предприятий, привлечения новых инвестиций и гарантированного полноценного экономического развития. The objective of actions by LDCs and their development partners is to provide a reliable physical infrastructure, which is essential for efficient operation of existing productive assets and enterprises, attracting new investment, and assuring meaningful economic development.
Делая основной упор на сокращении масштабов нищеты, подпрограмма будет содействовать экономическому росту в интересах малоимущего населения, предоставлению основных услуг и благому управлению, включая право на доступ к услугам, как средству решения проблемы нищеты в ее трех аспектах, а именно: проблемы недостаточного уровня доходов и производственных активов, недостаточного доступа к основным услугам и недостаточного участия в процессе принятия решений. With its substantive focus on poverty reduction, the subprogramme will promote pro-poor economic growth, the provision of basic services and good governance, including the right to access services, as a means of tackling the three dimensions of poverty, namely, lack of income and productive assets, lack of access to basic services and lack of participation in decision-making.
Цель действий НРС и их партнеров по процессу развития заключается в обеспечении надежной и рентабельной физической инфраструктуры, которая имеет важнейшее значение для эффективного использования имеющихся производственных активов, работы предприятий и привлечения новых инвестиций. The objective of actions by LDCs and their development partners is to provide a reliable and cost-effective physical infrastructure, which is essential for efficient operation of existing productive assets and enterprises and attracting new investment.
ФАО направила в Восточный Тимор миссию в мае 2000 года главным образом по приглашению группы Всемирного банка, отвечавшей за программу этого банка по восстановлению сельского хозяйства (ПВСХ) для Восточного Тимора, с целью подготовки технического предложения об осуществлении компонента ПВСХ, относящегося к восстановлению приоритетных производственных активов (ВППА). FAO fielded a mission to East Timor in May 2000, principally upon invitation from the World Bank team in charge of the Bank Agriculture Rehabilitation Program (ARP) for East Timor, to prepare a technical proposal for the implementation of the “Priority Productive Asset Restoration” (PPAR) component of ARP.
Делая основной упор на сокращении масштабов нищеты, подпрограмма будет содействовать экономическому росту в интересах малоимущего населения, предоставлению основных услуг и добросовестному управлению (включая право на доступ к услугам) как средству решения проблемы нищеты в ее трех аспектах, а именно: проблемы недостаточного уровня доходов и производственных активов, недостаточного доступа к основным услугам и недостаточного участия в процессе принятия решений. With its substantive focus on poverty reduction, the subprogramme will promote pro-poor economic growth, the provision of basic services, and good governance (including the right to access services) as a means to tackle the three dimensions of poverty, namely, lack of income and productive assets, lack of access to basic services and lack of participation in decision-making.
Соответственно, в стране, где иностранные корпорации владеют значительной частью производственных и других активов, ВВП будет завышен, тогда как ВНД показывает только доход, который страна фактически сохраняет (см. Диаграмму). Accordingly, in a country where foreign corporations own a significant share of manufacturing and other assets, GDP will be inflated, whereas GNI shows only income the country actually retains (see chart).
В категории предприятий домашних хозяйств, которые не ведут счетов и для которых характерно использование незначительных объемов финансовых, производственных и непроизводственных активов, критерий продажи на рынке части или всей продукции по экономически значимым ценам является для целей сбора данных намного более оптимальным по сравнению с критерием большей части или всей продукции. Among household enterprises that do not maintain accounts and are characterized by using minor amounts of financial, produced and non-produced assets, some or all of the products sold on the market at economically significant prices is a far better operational criterion for data collection than most or all.
Определение может охватывать брокерскую деятельность, передачу прав с осуществлением платежа или без такового, реэкспорт, временный вывоз, транзит и перегрузку, перемещение производственных мощностей и передачу нематериальных активов. The definition could include brokering activities, assignment with or without payment, re-exports, temporary exports, transits and trans-shipments, transfers of production capacity and transfers of intangible goods.
Но в значительной части остального мира более важными кажутся другие факторы, а именно – недостаточный совокупный спрос и значительный разрыв между фактическим и потенциальным объемом производства, вызванные избытком производственных мощностей и недостаточным использованием активов (в том числе и людей). But, in much of the rest of the world, other factors – namely, inadequate aggregate demand and significant output gaps, rooted in excess capacity and underused assets (including people) – seem more important.
отсутствие надлежащих процедур согласования в отношении имущества, производственных помещений и оборудования, включая физический подсчет и регистрацию активов; Lack of proper reconciliation procedures regarding property, plant and equipment, including physical counts and recording assets;
Причина внесения поправки: Добавление слов " товарно-материальных запасов, других активов " обеспечивает соответствие данного правила МСУГС в отношении товарно-материальных запасов, а также имущества, производственных фондов и оборудования. Reason for revision: The addition of the words “inventory, other assets” makes the Rule compliant with IPSAS on inventory, and property, plant and equipment.
Занесение человека в черные списки американского Минфина влечет за собой блокирование его активов в США и запрет на деловые контакты с ним лиц, проживающих в Соединенных Штатах. A person's entry into blacklists of the American Department of the Treasury entails blocking his assets in the U.S. and banning business contacts with him by persons living in the United States.
10:00 - обзор Британской конфедерации промышленников (CBI): баланс производственных заказов в Великобритании за май (прогноз -700%, предыдущее значение -11%); 10:00 – For the GBP, overview of the British Confederation of Industrialists (CBI): the balance of production orders in the UK in May (forecast -5%, the previous value of -11%);
"Клиенты закладывают предметы, которыми они уже владеют, и монетизация личных активов не увеличивает задолженности домохозяйств", - говорит она. "Customers are mortgaging items that they already own, and monetising personal assets does not increase household debt," she says.
Но убедитесь в том, что инвестируете в компании, спрос на продукцию которых останется высоким в военное время, или что они способны осуществить перевод своих производственных мощностей на военные рельсы. Just be sure to buy into companies either with products or services the demand for which will continue in wartime, or which can convert their facilities to wartime operations.
Занесение человека в черные списки американского минфина влечет за собой блокирование его активов в США и запрет на деловые контакты с ним лиц, проживающих в Штатах. A person's entry into blacklists of the American Department of the Treasury entails blocking his assets in the U.S. and banning business contacts with him by persons living in the United States.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.