Beispiele für die Verwendung von "производственных ресурсов" im Russischen
Чем больше людей, тем больше производственных ресурсов Земли должны быть мобилизованы, чтобы обеспечить им жизнь.
The more people there are, the more of Earth’s productive resources must be mobilized to support them.
Производственное подразделение отражает физическое распределение производственных ресурсов и не влияет на проводки или способ их обработки.
A production unit reflects the physical layout of production resources and has no effect on transactions or how they are processed.
Такие издержки грозят поглощением производственных ресурсов, которые могли бы быть более эффективно использованы на другие цели.
Such spending risks absorb productive resources that could be employed more efficiently elsewhere.
Определение возможностей для ресурса операции (ране «Рабочий центр») и сопоставление всем требованиям операции при возможности конкретного ресурса, таким образом облегчая код доступных производственных ресурсов.
Define capabilities to an operation resource (previously known as a work center) and match any requirements of an operation with the capabilities of any particular resource, thereby facilitating the identification of available production resources.
Дополнительным преимуществом рассредоточения этих производственных ресурсов будет еще большее взаимодействие Бразилии с ее южно-американскими партнерами.
An additional benefit of dispersing these productive resources will be greater interaction with Brazil’s South American partners.
Представляется, что сокращение инвестиций является предвестником уменьшения потенциала роста в среднесрочной перспективе и, в более серьезных случаях, рост в краткосрочной перспективе, возможно, будет необходимо поддерживать за счет задействования производственных ресурсов, которые неполностью использовались (безработица, неполная занятость и незагруженные производственные мощности) в период последней серии экономических спадов.
Lower investment would appear to be a harbinger of a reduction in growth potential over the medium term and, in the more critical cases, short-term growth may have to be buttressed by the use of production resources that have been underutilized (unemployment, underemployment and idle production capacity) during the recent spate of recessions.
Пока несчитанные количества производственных ресурсов лежат без дела, есть смысл уклониться от компактных фискальных инвестиций, которые в конечном итоге вернут потраченные на них суммы.
As long as there are so many productive resources lying idle, it would make sense to exempt from the fiscal compact investments that would eventually pay for themselves.
Принимаются ли правительством конкретные меры для облегчения доступа женщин ко всем видам производственных ресурсов и контроля над ними, включая землю, кредиты, основные средства и программы развития?
Were concrete measures being taken by the Government to facilitate women's access to and control over all productive resources — land, credit, capital and development programmes?
Производственный потенциал, в свою очередь, складывается из взаимодействия трех основных элементов: производственных ресурсов (факторов производства), предпринимательского потенциала (способности к новаторству и рациональному использованию дефицитных ресурсов, особенно за счет применения технических новшеств) и производственных связей (прямых и обратных связей между секторами и между предприятиями).
Productive capacity, in turn, results from the interaction of three core elements: productive resources (production factors); entrepreneurial capabilities (the ability to innovate and manage scarce resources efficiently, especially through the use of new technology); and production linkages (backward and forward linkages between sectors and between enterprises).
Действия по обеспечению равенства полов в этой сфере должны охватывать и предложение, и спрос на производственные ресурсы, направляемые на развитие сельских районов.
Actions designed to achieve gender equity in this area address both supply and demand of productive resources aimed at promoting and implementing rural development.
на этот узел не ссылаются склады, производственные ресурсы или другие основные данные;
The site is not referenced from warehouses, production resources, or other master data.
Проект предусматривает прямую поддержку в целях вовлечения женщин в основные виды деятельности и расширения их доступа к производственным ресурсам и соответствующим недорогостоящим методам орошения.
It envisages direct support to ensure the involvement of women in mainstream activities and to increase their access to productive resources and appropriate low-cost irrigation technologies.
На долю остающейся четвертой части ферм, где контролирующее домохозяйство старшего партнера или оператора решило приобрести производственные ресурсы у многих домохозяйств или экономических единиц, приходится около 80 % стоимости фермерской продукции.
The remaining fourth of farms, where the controlling household of the senior partner or operator has decided to acquire production resources from multiple households or entities, account for nearly 80 percent of farm value of production.
Как утверждается, в отсутствии отчуждаемой частной собственности на производственные ресурсы будет недостаточно средств и стимулов для инициатив, преследующих развитие, а ресурсы общего пользования (общедоступности) будут эксплуатироваться чрезмерно и неэффективно.
Absent alienable individual ownership of productive resources, it is asserted, there will be insufficient means and incentives to pursue development initiatives, and shared resources (the “commons”) will be over-exploited and used inefficiently.
В статье 34 Политической конституции Эквадора гарантируется равенство прав и возможностей для женщин и мужчин в том, что касается доступа к производственным ресурсам и принятия в брачном союзе экономических решений и распоряжения совместной собственностью.
Article 34 of the Constitution of Ecuador guarantees equality of rights and opportunities for women and men in access to production resources and in economic decision-making in the administration of the conjugal society and property.
Производственные возможности определяются ЮНКТАД как «производственные ресурсы, предпринимательские возможности и производственные связи, которые в своей совокупности определяют потенциал страны в плане производства товаров и услуг и создают условия для роста ее экономики и развития».
Productive capacities are defined by UNCTAD as “productive resources, entrepreneurial capabilities and production linkages which together determine the capacity of a country to produce goods and services and enable it to grow and develop”.
Она была создана в начале 1930-х. годов и функционировала на протяжении семи десятилетий, несмотря на проявления индивидуализма, непотизма и политическое давление, мешавшие поощрению общинного владения и контроля над этим жизненно важным производственным ресурсом.
Instituted in the early 1930s, it has survived for seven decades, triumphing over individualism, kinship favouritism and political pressures to promote communal ownership and control over a vital production resource.
Необходимо уделять дальнейшее внимание расширению доступа женщин к производственным ресурсам и капиталу и контролю над ними, а также участию в выработке экономических и политических решений в качестве важных элементов сокращения масштабов нищеты среди женщин.
Further attention needs to be given to increasing women's access to, and control over, productive resources and capital and participation in economic and political decision-making as critical elements for reducing poverty among women.
Оратор привлекает внимание к теме Всемирного дня продовольствия в 2007 году- " Право на питание ", которая призвана придать большое значение праву на питание и непрерывному доступу к производственным ресурсам, а также праву на получение доходов для приобретения отвечающих требованиям пищевых продуктов.
He drew attention to the theme of the 2007 World Food Day, Right to Food, which sought to highlight the right to food and continuous access to production resources and the right to an income for the purchase of adequate food.
Это имеет серьезные последствия для доступа к производственным ресурсам, улучшения условий труда и его оплаты, признания прав женщин как работниц и производителей благ и для доступа к жилью, земле- в целях ее обработки- и недвижимости.
This situation has serious consequences in terms of access to productive resources, the improvement of wage and working conditions, the recognition of women's rights as workers and producers, and access to housing, agricultural land, and real estate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung