Beispiele für die Verwendung von "производят" im Russischen

<>
Когда два государства или более совместно производят запуск космического объекта, они несут солидарную ответственность за любой причиненный ущерб. Whenever two or more States jointly launch a space object, they shall be jointly and severally liable for any damage caused.
Согласно пункту 1 статьи V Конвенции об ответственности, когда два государства или более совместно производят запуск космического объекта, они несут солидарную ответственность за любой причиненный ущерб. According to article V, paragraph 1, of the Liability Convention, whenever two or more States jointly launch a space object, they shall be jointly and severally liable for any damage caused.
– Реальные научные данные между тем производят сильное впечатление». “To actually hear the hard science is very powerful.”
Однако достигнутые ими результаты не производят никакого впечатления. Yet the results are anemic.
Кстати об этом, где производят лучший кленовый сироп? Speaking of, where does the best maple syrup come from again?
Во-вторых, такие награды производят впечатление на инвестиционное сообщество. Secondly, this type of award will leave its impression on the investment community.
Атропин производят из беладонны, часто используемой в глазных каплях. Atropine is a derivative of deadly nightshade, often found in eye drops.
Мы также едим мясо, которое производят в подобных местах. And we also are eating meat that comes from some of these same places.
защищают от ветров, собирают солнечную энергию и производят ошеломляющие виды. blocking the wind, collecting solar energy - and creating stunning views.
В тоже время, люди производят огромное количество упаковки, мусора и отходов. At the same time, people want to dispose of vast amounts of packaging and kitchen waste.
Супермаркеты производят на меня сильное впечатление: ходить по супермаркету очень притягательно. And supermarkets, I find this is very shocking, it's very, very attractive to walk along a supermarket.
Сейчас мы разрабатываем такие же протоколы для городов. Города производят техническое питание, We're developing now protocols for cities - that's the home of technical nutrients.
Ваши шарфы в комплекте с митенками всегда производят фурор на наших ярмарках. Your scarves and matching mittens always go down a storm at our bazaars.
Каждый год в США производят около 250000 операций по замене тазобедренного сустава. Roughly 250,000 hip replacements are performed in the US each year.
И сверх того, чайник передает отношение. И это то действие, которое производят эмоции. On top of that, it communicates, which is what emotion does.
Наши страны производят обмен разведданными, отслеживают подозрительные международные грузы, проводят совместные военные учения. Our nations are sharing intelligence information, tracking suspect international cargo, conducting joint military exercises.
"Производят они столько же, сколько и взрослые," - говорит он, "но стоят гораздо меньше." "They provide the same productivity as adults," he says, "but for a fraction of the cost."
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты. Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве. Таким образом, нет одинаковых двух из нас. And in fact they result in a wonderful differentiation in humankind, in the way that, in fact, no two of us are quite alike.
Такие типы эскалаторов производят в Швейцарии. Там потребность в наклонных лентах возникает естественным путем . It's actually a stand-up product from Switzerland, because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.