Beispiele für die Verwendung von "происшедшего" im Russischen

<>
Поразительно то, что МВФ потребовалось так много времени, чтобы извлечь урок из происшедшего. Remarkably, the IMF was slow to learn the lesson.
Смотря на случившееся через такой щадящий фильтр, рискуешь не разглядеть реальную картину происшедшего. There was something about the comfort of the filter and how much information was between us and the experience.
Если по итогам расследования происшедшего с «Фобос-грунтом» у «Роскосмоса» начнутся проблемы с руководством и финансированием, под вопросом окажется и осуществление планов НАСА. If an investigation into Phobos-Grunt leads to any issues with Roscomos' leadership or funding, it raises the uncomfortable question of whether NASA will be able to complete all of its missions.
Во второй половине 1999 года экономика Казахстана стала оправляться после происшедшего в августе 1998 года экономического спада, вызванного слабостью мирового рынка сырьевых товаров. In the second half of 1999, Kazakhstan's economy began to recover from the recession caused by the weak world commodity markets that emerged in August 1998.
Нам сказали, что мы отправились в Афганистан из-за происшедшего 11 сентября, и мы остаемся там, так как, Талибан составляет существенную угрозу всемирной безопасности. we're told that we went into Afghanistan because of 9/11, and that we remain there because the Taliban poses an existential threat to global security.
В результате трагического инцидента, происшедшего 22 мая на севере Нигерии, 46 нигерийских военнослужащих, вернувшихся домой 20 мая, погибли, когда в их автоколонну врезался автозаправщик. In a tragic incident, 46 of the Nigerian soldiers who returned home on 20 May were killed on 22 May in northern Nigeria, when a fuel tanker collided with their military convoy.
Процесс демократизации, официально начавшийся с приходом администрации Шанкара в январе 1988 года, пострадал от происшедшего 24 декабря 1990 года второго государственного переворота, отбросившего назад демократию. The democratization process, which had officially started when the Shankar Administration was installed in January 1988 suffered from a second coup d'état on 24 December 1990, and a setback to democracy.
Их подготовка была начата более пяти лет назад, и они составлены с учетом уроков трагического пожара, происшедшего 24 марта 1999 года в туннеле под Монбланом. Preparation on them began more than five years ago; they have taken into account the lessons of the dramatic fire in the Mont Blanc Tunnel of 24 March 1999.
Что касается происшедшего в Сьюдад-Хуаресе, то 177 чиновников были признаны ответственными за упущения в отправлении правосудия, но освобождены от ответственности в силу закона об исковой давности. In the Ciudad Juárez cases, 177 officials had been found responsible for omissions in the administration of justice but had been acquitted under the statute of limitations.
В ходе инцидента, происшедшего в этом районе 26 марта, группа военных наблюдателей МООНСЛ была задержана военнослужащими Гвинеи неподалеку от Енги и была отпущена лишь спустя шесть часов. In an incident in the area on 26 March, a group of UNAMSIL military observers were detained for six hours by Guinean armed forces near Yenga before being released.
4 февраля один израильтянин был убит и шесть ранены в результате происшедшего в Димоне взрыва, совершенного двумя террористами-смертниками из Хеврона, ответственность за который взял на себя ХАМАС. On 4 February, a suicide attack in Dimona by two bombers from Hebron, for which Hamas claimed responsibility, killed one Israeli and injured six others.
О сопоставимых последствиях можно говорить и в случае мощного землетрясения, происшедшего в Южной Азии в октябре 2005 года, от которого пострадали главным образом северные районы Пакистана и Индия. Similar observations can be made with respect to the impact of the massive earthquake hitting South Asia in October 2005, affecting primarily northern areas of Pakistan and India.
Все это приобретает еще более важное значение в свете происшедшего вчера убийства сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Западном Тиморе, которое мы решительно осуждаем. This is all the more relevant in the light of the assassination yesterday of staff members of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in West Timor, which we strongly condemn.
В ходе другого инцидента, происшедшего поздно вечером в понедельник, террористы из «Хезболлы» обстреляли ракетами, ракетными снарядами и из стрелкового оружия позиции на израильской стороне «голубой линии» в восточном секторе. In a separate incident later on Monday night, Hizbollah terrorists fired missiles, rockets and small arms at positions on the Israeli side of the Blue Line in the eastern sector.
Г-н Иосикава (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить искренние соболезнования моего правительства тем, кто пострадал в результате очередного землетрясения, происшедшего прошлой ночью в северной части Афганистана. Mr. Yoshikawa (Japan): At the outset, allow me to express my Government's sincere condolences to those affected by yet another earthquake, the one that struck northern Afghanistan last night.
Принятый в 1995 году Закон о поправках, касающихся трудовых отношений и статутного права, квалифицирует прекращение работы предприятия в результате банкротства или несостоятельности иного рода в качестве закрытия, происшедшего по воле предпринимателя. The Labour Relations and Statute Law Amendment Act of 1995 deemed a termination by operation of law due to bankruptcy or other insolvency to be a termination by an employer.
Во время инцидента с перестрелкой в лагере «Калма» 15 ноября два ребенка, по сообщениям, были убиты, а еще двое детей содержатся в тюрьме в Южном Дарфуре после инцидента в лагере «Калма», происшедшего 22 ноября. During a shooting incident in Kalma camp on 15 November, two children were reportedly killed, while another two children were detained in prison in Southern Darfur following the Kalma camp incident of 22 November.
В условиях происшедшего недавно увеличения числа МОС распределение проектов между принимающими Сторонами, включенными и не включенными в приложение I, постепенно изменяется в пользу последних, хотя на группу СПЭ пока что приходится большее число проектов. With the recent increase in AIJ, the distribution of projects between Annex I and non-Annex I host Parties is gradually changing in favour of the latter, although EITs still account for more projects.
Аналогичным образом, на раннем этапе усилия по восстановлению в регионе Индийского океана после цунами, происшедшего в декабре 2004 года, осуществлялись с учетом необходимости немедленного реагирования и были нацелены на предоставление технической и финансовой поддержки государственным структурам и институтам. Similarly, early recovery efforts in the Indian Ocean region following the tsunami of December 2004 were driven by the need to respond urgently, and were focused on providing technical and financial support to government actors and institutions.
Последствия происшедшего в 1995 году в Кобе, Япония, землетрясения побудили Японию выступить с призывом к проведению Международного года добровольцев, а средства массовой информации Японии — ввести выражение «первый год добровольчества», которое описывает, по-видимому, неожиданное появление добровольцев в этой стране. The fallout from the earthquake in Kobe, Japan, in 1995 was the incident which triggered Japan's decision to call for an International Year of Volunteers and led the Japanese media to coin the term “Year One of Volunteerism”, describing the seemingly sudden emergence of a volunteer movement in that country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.