Beispiele für die Verwendung von "прокатилась" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle42 go for a ride12 sweep11 ripple1 andere Übersetzungen18
Продолжение последовало прошлой осенью: по пригородам прокатилась волна насилия. It continued last fall with the wave of violence in the suburbs.
Ещё он хотел, чтобы я прокатилась на своём букете, как пони. He also wanted me to ride my bouquet down the sle Like a pony.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке. This has not gone unnoticed, as a wave of anti-China movements has spread across Africa.
Пока Су Чжи была в Пекине, по стране прокатилась волна антикитайских протестов. Indeed, while Suu Kyi was in Beijing, anti-Chinese protests flared anew back home.
Последняя война Израиля в Газе прокатилась мощным и разрушительным эхом по всем столицам Европы. Israel’s latest war in Gaza has echoed through Europe’s capitals in a powerful and destructive way.
За последнее десятилетие по четырем индийским штатам прокатилась эпидемия самоубийств фермеров: Махараштра, Андхра-Прадеш, Карнатака и Пенджаб. An epidemic of farmers’ suicides has spread across four Indian states – Maharashtra, Andhra Pradesh, Karnataka, and Punjab – over the last decade.
По Европе и Западу вообще прокатилась цепь терактов - от событий в США 2001 г. до предвыборных взрывов в Мадриде. In Europe and the West, there is the string of terrorist acts - from those on the US in 2001 to the pre-election bombings in Madrid - to think about.
Я буквально сто раз прокатилась на лифте совершенно одна, запихивая насос в своё нижнее бельё, и надеясь, что двери не откроются внезапно. Literally hundreds of elevator rides were spent with me alone stuffing the pump into my Spanx, hoping the doors wouldn't open unexpectedly.
За последние два года по всем китайским провинциями прокатилась волна арестов чиновников, начиная с небольших начальников министерских департаментов и заканчивая крупными руководителями регионов. Over the last two years, officials from all China’s provinces – ranging from low-ranking department chiefs in ministries to senior provincial leaders – have been incarcerated.
В результате последующая волна глобализации прокатилась по миру без какого-либо контроля, не позволив, таким образом, претворить в жизнь новое мышление для создания лучшего мира. As a result, the subsequent spurt of globalization has proceeded with no one steering the wheel - and thus with no means to implement new thinking for a better world.
Во многих африканских странах прокатилась волна многочисленных забастовок в знак протеста против предлагавшейся приватизации государственных предприятий, поскольку профсоюзы опасались сокращения рабочих мест или уменьшения льгот. In many African countries, there have been numerous strikes protesting against proposed privatization of State-owned enterprises, with unions fearing job losses or reduced benefits.
К счастью, эти реформы обеспечили нам некоторый резерв для того, чтобы противостоять первой волне глобального повышения цен, которая в начале этого года прокатилась по всему миру. Thankfully, these reforms have given us some running room to weather the first wave of global price shocks that reverberated across the world earlier this year.
Однако вскоре начались новые войны, прокатилась новая волна враждебности, так что уже к четвертому веку у христиан было больше причин опасаться друг друга, чем кого-то извне. But other hostilities soon took hold, and by the fourth century, Christians had more to fear from each other than from outsiders.
Летом 1931 года из центральной Европы прокатилась волна паники среди банков, которая распространила финансовую болезнь в Великобританию, далее в США и Францию, и в итоге по всему миру. A series of bank panics emanated from central Europe in the summer of 1931 and spread financial contagion to Great Britain, then to the US and France, and finally around the world.
Пока египтяне с напряжением ожидали результатов президентских выборов в своей стране в выступлениях молодежи и светских либералов, которые в январе 2011 года свергли Хосни Мубарака, прокатилась волна пессимизма. As Egyptians tensely awaited the results of their country’s presidential elections, a thread of pessimism ran through the discourse of the young people and secular liberals who had brought down Hosni Mubarak in January 2011.
Даже по ряду европейских стран со старыми демократическими традициями прокатилась волна успеха популистских, радикальных политических партий, настроенных против меньшинств и иммигрантов, некоторые из которых даже одержали победу на выборах. Even in a number of European countries with old democratic traditions, a wave of populist, radical political parties opposed to minorities and immigrants has achieved success, sometimes even winning elections.
Вместе с тем в деле обеспечения безопасности возникли серьезные проблемы, особенно когда во втором квартале 2005 года по Порт-о-Пренсу прокатилась волна похищений, что вызвало общее чувство незащищенности у населения. However, the security situation suffered serious setbacks, in particular when kidnappings became widespread in Port-au-Prince in the 2nd quarter of 2005, creating an overall sense of insecurity.
В последние дни по Америке прокатилась волна акций протеста против низких зарплат в универмагах корпорации Walmart и ресторанах популярных сетей быстрого питания, таких как "Макдоналдс", "Бургер кинг", "Тако белл", "Уэндис" и "Кентукки фрайд чикен". In the last few days, there is a wave of protest actions in the U.S.A. against low salaries in supermarkets of the Walmart chain and popular fast food chain restaurants like McDonald's, Burger King, Taco Bell, Wendy's and Kentucky Fried Chicken.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.