Beispiele für die Verwendung von "прокурорских" im Russischen

<>
Чешская Республика выразила признательность Черногории за представленную информацию о центре подготовки судей и прокурорских работников и поинтересовалась подготовкой сотрудников полиции в области прав человека. The Czech Republic thanked Montenegro for the information provided on the training centre for judges and prosecutors and enquired about the training on human rights for the police.
Члены рабочей группы далее отметили, что не следует предполагать, что именно женщины являются безупречными гарантами прав других женщин, и заявили о необходимости обеспечения информированности и должной подготовки тюремных надзирателей, следователей, прокурорских работников и судей из числа женщин. The working group members further noted that it should not be assumed that women were safe guardians of other women and that female prison guards, investigators, prosecutors and judges also needed to be sensitized and properly trained.
Особый упор в проводимых мероприятиях делался на первоначальной и непрерывной междисциплинарной подготовке целевых групп, непосредственно участвующих в оказании помощи и защиты жертвам насилия в семье, в частности сотрудников полиции, экспертов НПО, прокурорских работников, специалистов сферы здравоохранения и юристов. The activities undertaken focused on initial and ongoing multidisciplinary training of the target populations most directly involved in assisting and protecting victims of domestic violence, i.e. police officers, experts from NGOs, prosecutors, healthcare professionals and lawyers, among others.
Кроме того, будет проведен практикум для судей по теме разрешения гражданских дел, и пройдут семинары для сотрудников полиции, прокурорских работников и судей по теме разрешения уголовных дел (организуются министерством культуры, Центром подготовки судебных работников, Генеральной прокуратурой и т.д.). Also, there will be a practical training for judges on how to solve civil cases and seminars for the Police, prosecutors and judges on how to solve criminal cases (organized by the Ministry of Culture, the Judicial Education Centre, the Prosecutor General's Office etc.).
Кроме того, орган, призванный оказывать секретариатские услуги Саммиту, может быть использован для поддержки усилий по созданию и поддержанию базы данных с контактной информацией о прокурорах и прокурорских службах со всего мира и полезной информацией и проведения работы по поддержанию веб-сайта Саммита. Moreover, a body providing secretariat services to the Summit would be used to support the establishment and management of a database containing contact details of prosecutors and prosecution services from around the world and useful documentation, as well as the administration of the Summit's website.
Он также рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по пропаганде Конвенции и Факультативного протокола к ней и общих рекомендаций Комитета среди судей, прокурорских работников и адвокатов, с тем чтобы дух, цели и положения Конвенции получили широкую известность и регулярно использовались в судебных разбирательствах. It also recommends that the State party increase its efforts to raise awareness about the Convention and its Optional Protocol and the Committee's general recommendations among judges, prosecutors and lawyers to ensure that the spirit, objectives and provisions of the Convention become well known and regularly used in judicial processes.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику разработать программы повышения осведомленности, просвещения и подготовки по положениям Факультативного протокола для соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми, прежде всего прокурорских работников, адвокатов, судей, сотрудников правоохранительных органов, социальных работников, медицинских специалистов, преподавателей и местных и окружных должностных лиц. Furthermore, the Committee recommends that the State party develop awareness-raising, education and training programmes on the provisions of the Optional Protocol for relevant professional groups working with children, notably prosecutors, lawyers, judges, law enforcement officers, social workers, medical professionals, teachers, and local and district officials.
Это объясняется слабостью и недееспособностью судебной системы, недостаточно профессиональным ведением следствия, коррупцией, из-за которой, по имеющимся сведениям, за передачу дел в суд взимаются взятки, недоступностью правовой помощи для малоимущих заключенных, которые не в состоянии позволить себе услуги адвоката, нехваткой судебных органов для рассмотрения возбуждаемых дел и дефицитом прокурорских кадров. This is as a result of a weak and dysfunctional judicial system, inadequate investigation of cases, alleged corruption which results in prisoners'cases not being brought to court without payment of a fee, absence of legal aid for poor prisoners who cannot afford the services of defence counsel, lack of sufficient courts to handle cases and a shortage of prosecutors.
Просьба представить подробную информацию о программах подготовки лиц, перечисленных в статье 10 Конвенции, и в частности об обучении судей, прокурорских работников, судебных врачей и медицинского персонала, работающего с задержанными, методам обнаружения физических и психологических следов пыток, в том числе по Стамбульскому протоколу, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих выводах и рекомендациях. Please provide detailed information on training programmes for the persons enumerated in article 10 of the Convention and, in particular, on the training of judges, prosecutors, forensic doctors and medical personnel dealing with detained persons, to detect physical and psychological sequelae of torture, including on the Istanbul Protocol, as recommended by the Committee in its previous conclusions and recommendations.
Эти оперативные и нормативные механизмы, предусмотренные Конвенцией, оказались незаменимыми средствами эффективной борьбы против организованной преступности, и в равной степени необходимым было создание специализированных прокурорских групп в целях преследования и полицейских сил, которые могут выступать в качестве центров по координации расследований совместно с судьями, которые обладают глубокими знаниями о динамике преступности как на национальном, так и на международном уровне. These operational and normative mechanisms, contained in the Convention, had proved to be indispensable tools for effectively fighting organized crime; equally indispensable was the creation of specialized prosecuting attorney teams and police forces that could work as centres of investigative coordination, together with judges having an in-depth familiarity with criminal dynamics at both the national and international levels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.