Beispiele für die Verwendung von "прокурорского" im Russischen mit Übersetzung "prosecutorial"
Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров.
More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors.
Косовский совет судебного и прокурорского надзора принимает решения о наложении дисциплинарных санкций, за исключением отстранения от должности, на судей и прокуроров и в связи с выполнением своих функций мировыми судьями, а также, по просьбе СПГС, консультирует по другим вопросам, касающимся судебной системы.
The Kosovo Judicial and Prosecutorial Council decides upon disciplinary sanctions, other than removal from office, of judges and prosecutors and from the function of lay judges and upon a request of the SRSG renders advice on other issues related to the judicial system.
Деятельность, связанная с мерами реагирования в рамках системы уголовного правосудия, включает в себя следующее: содействие принятию необходимого законодательства, поддержку создания соответствующих учреждений, специальных подразделений полиции и структур прокурорского надзора, а также подготовку практических специалистов системы уголовного правосудия, включая разработку и распространение специализированных учебных материалов.
Activities regarding criminal justice system responses include: supporting the adoption of necessary legislation; supporting the establishment of related institutions, special police units and prosecutorial structures; and training of criminal justice practitioners, including developing and providing specialist training materials.
Для оказания поддержки двум функциональным структурам Суда, то есть судебным органам и органам прокурорского надзора, необходимо создать общую административную платформу, предусматривающую выполнение функций в следующих областях: людские ресурсы, административные услуги (в том числе в области финансов, общего обслуживания и закупок), информационные технологии, безопасность, общественная информация и документация.
In order to provide support to the two pillars of the Court — the judicial and the prosecutorial pillars — a common administrative platform is required, comprising the following functions: human resources, administrative services (incorporating the finance function, the general services function and the procurement function), information technology, security, and public information and documentation.
Как глава высшего органа судебного преследования Генеральный прокурор осуществляет независимые и беспристрастные полномочия обвинителя и несет ответственность за управление и совершенствование прокурорской деятельности, а также надзор за ней.
As the supreme prosecuting authority, the Prosecutor General exercises independent and impartial prosecutorial powers and is responsible for the management, development and monitoring of prosecuting activities.
Верховные судебные и прокурорские советы осуществили дисциплинарное производство по ряду дел и завершили одно дело во второй инстанции, отвергнув апелляцию против заключения о дисциплинарной ответственности, вынесенного в первой инстанции.
The High Judicial and Prosecutorial Councils conducted several disciplinary proceedings and completed a case at second instance, rejecting an appeal against a finding of disciplinary responsibility at first instance.
Следовательно, когда утверждения о таких формах плохого обращения доходят до прокурорских или судебных властей, они должны быть особенно осторожны с тем, чтобы не придать недолжного внимания отсутствию физических следов.
Consequently, when allegations of such forms of ill-treatment come to the notice of prosecutorial or judicial authorities, they should be especially careful not to accord undue importance to the absence of physical marks.
с учетом продолжительности периода времени, необходимого после начала в таких случаях расследования и прокурорской проверки, также рекомендуется, чтобы сроки давности приостанавливались, прекращались или возобновлялись с самого начала такого рода процессуальных действий;
In view of the length of time needed once investigative, prosecutorial proceedings have commenced in such cases, it is also recommended that limitation periods be suspended, cease to run or recommenced from the beginning once such proceedings have commenced;
Существующие ныне в Боснии Верховные судебные и прокурорские советы вместе с Независимым судебным советом, действующим в качестве их секретариата, добились устойчивого прогресса в процессе повторного отбора судей и прокуроров, а также проверки всех остающихся заявок.
Bosnia's present High Judicial and Prosecutorial Councils, with the Independent Judicial Council acting as their secretariat, made steady progress in the reselection process for judges and prosecutors, as well as verifying all remaining applications.
Также не включены положения, касающиеся выплаты вознаграждения адвокатам, которые могут быть назначены для защиты неимущих обвиняемых, и покрытия расходов на прокурорскую и следственную деятельность, принадлежности и материалы, типографские работы, различные услуги по контрактам и временный персонал общего назначения.
Provisions for the remuneration of defence counsel who might be assigned to indigent accused and the costs of prosecutorial and investigative activities, supplies and materials, printing, miscellaneous contractual services and general temporary assistance also have not been included.
Единый общегосударственный Верховный судебный и прокурорский совет был учрежден 1 мая, и мы работаем над тем, чтобы с января 2005 года Босния и Герцеговина начала самостоятельно рассматривать совершенные в ней военные преступления в собственной камере по военным преступлениям, что станет решающим шагом к обеспечению государственности.
The single High Judicial and Prosecutorial Council, covering the whole State, was established on 1 May and we are on course for Bosnia and Herzegovina to start processing its own war crimes cases in its own domestic war crimes chamber from January 2005 — a crucial step towards statehood.
На данном этапе становления группы по «Правилам поведения» и в рамках стратегии завершения работы Трибунала Обвинитель считает, что функция прокурорской проверки, которая сейчас выполняется группой, должна быть передана Государственному обвинителю Боснии и Герцеговины, как только им будет продемонстрирована способность взять на себя эту функцию в отношении всей Боснии и Герцеговины.
At this stage of the rules of the road unit's development and in the framework of the Tribunal's completion strategy, the Prosecutor considers that the prosecutorial review function currently carried out by the unit should be transferred to the State Prosecutor of Bosnia and Herzegovina, as soon as there is a demonstrable capacity to assume this function in respect of the whole of Bosnia and Herzegovina.
Что касается эффективного осуществления подпунктов 1 (а), (b) и (с) резолюции, то КТК был бы признателен за предоставление информации о том, обеспечивает ли Исландия для сотрудников своих административных, следственных, прокурорских и судебных органов конкретную профессиональную подготовку, нацеленную на обеспечение осуществления ее законов в отношении … Просьба также представить общую информацию о соответствующих программах или курсах в этих областях.
Regarding the effective implementation of sub-paragraph 1 (a), (b) and (c) of the Resolution, the CTC would appreciate knowing whether Iceland provides its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relation to Please also outline the relevant programmes or courses in these areas.
В этой связи его делегация приветствует новую направленность в работе ЮНОДК и активизацию его усилий по оказанию развивающимся странам надлежащей технической помощи и помощи в создании потенциала с целью облегчить осуществление международных договоров и других соответствующих международно-правовых документов по терроризму, в частности путем организации учебной работы в судейской и прокурорской областях, в области разработки внутреннего законодательства и правоприменения.
His delegation therefore welcomed the new focus for UNODC activity and the intensification of its efforts to provide adequate technical assistance and capacity-building to developing countries to facilitate the implementation of international treaties and other relevant international legal instruments related to terrorism, in particular through training in the judicial and prosecutorial fields, in the drafting of internal legislation and in law enforcement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung