Beispiele für die Verwendung von "промежутком" im Russischen mit Übersetzung "interval"
Настоящий документ был представлен с запозданием в связи с неизбежно коротким промежутком между вторым совещанием Группы экспертов по участию общественности в международных форумах (8-10 ноября 2004 года) и предельным сроком представления документа, а также из-за того, что он был подготовлен на основе результатов совещания Группы экспертов и соответственно не мог был подготовлен заблаговременно до этого совещания.
This document was submitted late due to the unavoidably short interval between the second meeting of the Expert Group on Public Participation in International Forums (8-10 November 2004) and the document submission deadline, and the fact that it was prepared in response to the outcome of the Expert Group's meeting and therefore could not be prepared in advance of that meeting.
И между нашими рейсами был довольно короткий промежуток времени.
There was only a brief interval between our connecting flights.
Это можно сделать только в промежутках между вызовами функции start().
This can be done only during intervals between calls of the start() function.
Kijun-sen показывает среднее значение цены за второй промежуток времени;
Kijun-sen shows the average price value during the second time interval;
Снимал больших суммы наличных через равные промежутки времени в течение последнего года.
Large cash withdrawals at regular intervals over the last year.
То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени.
What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
Задерживает пользователя на короткие промежутки времени, когда использование ресурсов достигает заданного предела за указанный интервал времени.
Works by delaying the user for short periods of time when their resource usage reaches the configured limit over a specific time interval.
Щелкните ОК или воспользуйтесь вкладкой Пакет для автоматической установки параметров очищения производственных заказов через заданные промежутки времени.
Click OK, or use the Batch tab to set parameters for cleaning up production orders automatically at set intervals.
Через определенные промежутки времени также потребуется документировать состояние баз данных для их дальнейшего использования в качестве справочных материалов.
At specific intervals it will also be necessary to document the status of databases for future reference.
Например, между соседними интервалами обновлений должен существовать промежуток равный, по крайней мере, 4 часам, если выполняются следующие условия:
For example, there must be at least four hours between each update interval if the following conditions exist:
Это особенно справедливо в области строительства мостов, где за последние 150 лет с удивительно регулярными промежутками случались драматические неудачи.
This is especially true in the field of bridge building, where over the past 150 years dramatic failures have occurred at surprisingly regular intervals.
Держатель знака официального утверждения проводит через соответствующие промежутки времени, по крайней мере, следующие испытания передних противотуманных фар каждого типа.
For each type of front fog lamp the holder of the approval mark shall carry out at least the following tests, at appropriate intervals.
Держатель знака официального утверждения проводит через соответствующие промежутки времени по крайней мере нижеследующие испытания боковых габаритных фонарей каждого типа.
For each type of side-marker lamp the holder of the approval mark shall carry out at least the following tests, at appropriate intervals.
OTC Energy Swaps — это сугубо финансовый инструмент, позволяющий через определенные промежутки времени осуществлять обмен зафиксированными в контракте денежными потоками.
OTC Energy Swaps are purely financial instruments that allow exchanging the cash flows, fixed in the contract, after certain time intervals.
Tenkan-sen показывает среднее значение цены за первый промежуток времени, определяемый как сумма максимума и минимума за это время, поделенная на два;
Tenkan-sen shows the average price value during the first time interval defined as the sum of maximum and minimum within this time, divided by two;
Скорее наоборот, университеты учатся сохранять баланс между академической и предпринимательской деятельностью в условиях постоянно сокращающегося промежутка времени между новым открытием и его коммерциализацией.
Instead, universities are learning to balance their academic and business roles in the increasingly brief interval between discovery and commercialization of research findings.
Надзорный орган также уполномочен, в силу своего статуса, через разумные промежутки времени, определенные внутригосударственным законодательством, пересматривать решения, касающиеся принудительной госпитализации (Принцип 17 (3)).
The review body also have the task to review decisions concerning involuntary commitment ex officio, at reasonable intervals as specified by domestic law (principle 17 (3)).
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки,
And if you walk faster, if I walk faster, it detects what's called the time interval, which is the interval between each heel lift.
Недавно, управляющий банком Канады Агат Кот заявил, что падение цен на энергоносители может отправить канадские ИПЦ в отрицательную территорию за короткий промежуток времени.
Recently, Bank of Canada Deputy Governor Agathe Cote said that the plunge in energy prices could send Canadian CPI into negative territory for a brief interval.
администрации следует установить более короткий промежуток времени для передачи ЮНИСЕФ национальными комитетами выручки от продаж в целях улучшения показателей передачи выручки от продаж;
The administration should establish a more frequent interval for the transfer of sales proceeds to UNICEF by the National Committees to improve the recovery rates of sales proceeds;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung