Beispiele für die Verwendung von "промыслом" im Russischen

<>
CCAMLR впервые применила экосистемный и предупредительный подходы к управлению рыбным промыслом, которые сегодня играют основную роль в сохранении антарктического криля. The CCAMLR has pioneered ecosystem and precautionary approaches to fisheries management, which are now central to maintaining Antarctic krill.
Как сообщают в республиканском МВД, мужчина занимался своим преступным промыслом в Олонецком и Сегежском районах. The Republic’s Ministry of Internal Affairs reports that the man conducted his criminal business in the Olonetsky and Segezhsky districts.
Некоторые делегации подчеркивали необходимость в следующих дополнительных защитных мерах: создание в Атлантике китового заповедника, дающего китам возможность оправиться от серьезного ущерба, причиненного коммерческим китобойным промыслом; создание охраняемых районов для тепло- и холодноводных коралловых рифов; объявление крупных акваторий закрытыми для того, чтобы у тунца была возможность для нереста и восстановления после перелова. Some delegations highlighted the need for the following additional protective measures: a whale sanctuary in the Atlantic in order to allow whales to recover from the serious damage caused by commercial whaling; protected areas for warm- and cold-water coral reefs; and large closure areas to allow tuna to breed and recuperate from overfishing.
НСМР и Береговая охрана Соединенных Штатов продолжали пользоваться информацией, получаемой средствами наблюдения Министерства обороны, для обнаружения и идентификации в 1999 году судов, занимающихся масштабным дрифтерным промыслом в открытом море. NMFS and the United States Coast Guard had continued to utilize Department of Defense surveillance information for locating and identifying large-scale high-seas drift-net fishing vessels in 1999.
Катастрофическое сокращение рыбных популяций во всем мире, как на коралловых рифах, так и в других местах, стало тяжелым уроком для тех, кто занимается рыбным промыслом. The catastrophic collapse of fish stocks around the world – on coral reefs and elsewhere – has provided hard lessons about managing fisheries.
По оценкам, рыбным промыслом и разведением рыбы непосредственно занимаются 35 миллионов человек и приблизительно еще 100 миллионов человек работают на предприятиях, связанных с рыбной промышленностью. It is estimated that 35 million people are directly engaged in fishing and fish farming, and approximately another 100 million people work in fisheries-related occupations.
Так что мировое сообщество постепенно приходит к общему согласию относительно того, что стандартные методы управления рыбным промыслом должны дополняться системой "охраняемых зон", где рыбная ловля должна быть категорически запрещена. So there is a growing consensus that standard techniques for managing fisheries must be complemented with a system of "no-take zones" – areas in which fishing is prohibited altogether.
К примеру, это имело место после напряженной ситуации в отношениях между Испанией и Канадой в ходе так называемого конфликта с «черным фрахтом», когда Канада дала обещание Испании, связанное с рыбным промыслом. As, for example, following the tense situation between Spain and Canada in the so-called “Greenland halibut war”, when Canada made a promise to Spain relating to fisheries.
В рамках усилий по интеграции требований защиты морской среды при управлении рыбным промыслом ККАМЛР приняла резолюцию по промыслу запасов, встречающихся как в пределах, так и за пределами района действия ее Конвенции. In an effort to integrate the requirements for the protection of the marine environment in its fisheries management, CCAMLR had adopted a resolution on the harvesting of stocks occurring both within and outside its Convention area.
Она подчеркнула, что научно-техническое сотрудничество в таких областях, как управление рыбным промыслом и контроль за качеством продукции, дало позитивные результаты в рамках проектов сотрудничества с Гаити, Сент-Винсентом и Гренадинами, Белизом и другими странами. It stressed that scientific and technical cooperation in areas such as fisheries management and quality control of production had yielded positive results in cooperative projects with Haiti, Saint Vincent and the Grenadines, Belize and other countries.
Австралия отметила, что в связи с учреждением новой РРХО в южной части Тихого океана приняты временные меры, требующие, чтобы участвующие государства флага передали временному секретариату список судов, которым разрешено заниматься донным рыбным промыслом, и обнародовали этот перечень. Australia noted that the interim measures adopted in connection with the establishment of a new regional fisheries management organization in the South Pacific Ocean required participating flag States to notify the interim secretariat of a list of vessels authorized to undertake bottom fishing, and to make the list publicly available.
для рассмотрения все более очевидной проблемы морского мусора в дополнение к эффективному осуществлению соответствующих международных документов государствам следует поощрять экологически рациональные виды практики удаления отходов, обеспечивать наличие адекватных приемных сооружений и принимать решительные меры в связи с замусориванием моря, обусловленным рыбным промыслом; To deal with the persistent problem of marine debris, in addition to effectively implementing the relevant international instruments, States should foster environmentally sound waste management practices, ensure the availability of adequate reception facilities and take firm measures to deal with fisheries-related marine debris.
Г-н Секи (Япония) (говорит по-английски): В том, что касается только что принятой резолюции 55/8 о рыбных запасах, мы все предприняли усилия для урегулирования проблем, связанных с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом, промысловым приловом и выбросом рыбы, и других нерешенных проблем. Mr. Seki (Japan): On resolution 55/8 on fisheries, which we have just adopted, we have all made efforts to achieve solutions to illegal, unregulated and unreported fishing, by-catches, discards and other outstanding problems.
Кроме того, Банк оказывает поддержку проектам, в рамках которых поощряется использование передовой сельскохозяйственной практики контроля за эрозией и стоком питательных веществ, а также устойчивого управления рыбным промыслом, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары; обсуждаются новые проекты для Кении, Адриатического моря и Индии. The Bank also supported projects aimed at good agricultural practices to control erosion and nutrient runoff, as well as sustainable fisheries management, notably in sub-Saharan Africa; more projects were under discussion for Kenya, the Adriatic Sea and India.
Прежде всего, в представленной в этом году резолюции рассматриваются не только отдельные проблемы, касающиеся ведения рыбного промысла в мире, но и просматривается более комплексный подход, направленный на активизацию международного сотрудничества на различных форумах в целях борьбы с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом в целом. Notably, this year's resolution not only addresses isolated problems that affect the world's fisheries, but also takes a more comprehensive approach in focusing on international cooperation in relevant forums to combat illegal, unregulated and unreported fishing in general.
Совсем недавно при рассмотрении дела о юрисдикции над рыбным промыслом (Испания против Канады) Суд указал, что «поскольку заявление, сделанное в соответствии с пунктом 2 статьи 36 Статута, представляет собой составленный в одностороннем порядке документ, Суд не мог не сделать определенный упор на намерении делающего заявление государства». More recently, in the Fisheries case (Spain v. Canada), the Court indicated that “since a declaration under Article 36, paragraph 2, of the Statute is a unilaterally drafted instrument, the Court has not hesitated to place a certain emphasis on the intention of the depositing State”.
Участники сессии отметили серьезные проблемы, с которыми сопряжено управление глубоководным рыбным промыслом как в открытом море, так и в районах его проведения в исключительных экономических зонах в силу уязвимых биологических характеристик глубоководных донных рыб, значение которых обостряется ввиду обеспокоенности проблемами сохранения биологического разнообразия в глубоководных ареалах обитания. It noted the challenges that the management of deep-water demersal fisheries posed, both on the high seas and where they occurred in exclusive economic zones, owing to the vulnerable biological characteristics of deep-water demersal fishes compounded by concerns about the conservation of biodiversity in deep-sea habitats.
настоятельно призывает государства продолжать в первоочередном порядке разработку международного плана действий Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по борьбе с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом, так чтобы ее Комитет по рыболовству на своей двадцать четвертой сессии смог утвердить элементы, подлежащие включению во всеобъемлющий и эффективный план действий; Urges States to continue the development of an international plan of action on illegal, unreported and unregulated fishing for the Food and Agriculture Organization of the United Nations, as a matter of priority, so that its Committee on Fisheries can be in a position to adopt elements for inclusion in a comprehensive and effective plan of action at its twenty-fourth session;
В соответствующих пунктах резолюции 59/25, подтвержденных в проекте резолюции о рыболовстве этого года, признается компетенция государств и в надлежащих случаях региональных рыбохозяйственных организаций в регулировании рыболовства и воздействия рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы и в принятии решений о временных или долгосрочных мерах по управлению рыбным промыслом. The relevant paragraphs of resolution 59/25, which are reaffirmed in the draft resolution on fisheries this year, recognize that it is for States and regional fisheries management organizations, as appropriate, to regulate fisheries and their impact on vulnerable marine ecosystems and to take decisions on any interim and long-term management measures.
Что касается этого второго момента, то мы хотели бы отметить сотрудничество в деле обеспечения прекрасной организации управления рыбным промыслом в южной части Тихого океана и выдающийся прогресс в деле согласования временных мер управления в соответствии с резолюцией 61/105 Генеральной Ассамблеи, которая определила меры по борьбе с пагубными промысловыми методами. In that second respect, we mention the cooperation to establish an excellent fisheries management organization in the South Pacific and the outstanding progress made in agreeing to interim management measures, consistent with General Assembly resolution 61/105, that have put controls in place on destructive fishing practices.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.