Beispiele für die Verwendung von "промышленной деятельности" im Russischen

<>
За исключением вопроса токсичности наноматериалов, предварительные результаты показывают, что риск, связанный с производством наноматериалов, меньше или сравним с риском, связанным со многими другими видами промышленной деятельности. Setting aside the issue of nanomaterials' toxicity, preliminary results suggest that fabricating nanomaterials entails risks that are less than or comparable to those associated with many current industrial activities.
Это ? цель, которая посылает однозначный сигнал, что выбросы CO2 от промышленной деятельности должны быть сокращены или прекращены и что будущее зависит от технологий нулевой эмиссии и компаний по их разработке. It is a goal that sends an unambiguous signal that CO2-emitting industries will either have to change or die, and that the future lies with zero-emissions technologies and businesses.
Используя изобилие дешёвой рабочей силы, развивающиеся страны могли повышать свою долю в глобальной промышленной деятельности, создавая при этом новые рабочие места, привлекая инвестиции, а – в некоторых случаях – запуская более широкий процесс индустриализации. By using abundant and low-cost labor, developing countries were able to increase their share of global manufacturing activities, creating jobs, attracting investment and, in some cases, kick-starting a broader industrialization process.
Но под поверхностью это улей промышленной деятельности, сосредоточенный вокруг буровой установки за 8 миллионов долларов. But under the surface is a hive of industrial activity centered around an eight-million-dollar drill assembly.
Основными задачами АОПРГП являются, в частности, координация и интеграция промышленной деятельности арабских стран; развитие экономики арабских стран в таких областях, как промышленность, энергетика и добыча полезных ископаемых, в целях повышения производительности труда, качества продукции и конкурентоспособности; и содействие техниче-скому, технологическому и промышленному со-трудничеству между арабскими государствами, а также с другими развитыми и развивающимися странами. In that respect, its principal objectives included, inter alia: coordinating and integrating the industries of Arab countries; developing the economies of Arab countries in such fields as industry, energy and mining with a view to strengthening their productivity, quality and competitiveness; and promoting technical, technological and industrial cooperation among Arab States and also with other developed and developing countries.
По прогнозам, объем выбросов загрязнителей воздуха (например, твердых частиц, оксида серы, оксида азота) будет расти в связи с расширением промышленной деятельности, увеличением перевозок и числа автомобилей на улицах, включая большое количество автомобилей коммунальных служб, сильно загрязняющих атмосферу. It is projected that the volume of air pollutants (e.g., TSP, Particulate Matter, Sulfur Oxide, Nitrogen Oxide) will continue to increase due to increasing industrial activity, traffic and the number of vehicles plying the streets including the many smoke-belching public utility vehicles.
Все эти изменения в бывших странах с плановой экономикой протекают в условиях сокращения барьеров на пути мировой торговли и инвестиций, активной реструктуризации промышленности в странах с развитой рыночной экономикой и довольно крупномасштабного переноса экономической и, в частности, промышленной деятельности в некогда отдаленные районы с низким уровнем затрат, например в Китай, Индию и Бразилию. All these developments in formerly planned countries have taken place concurrently with a reduction of world trade and investment barriers, the intense industrial restructuring in developed market economies and some major reallocation of economic and in particular industrial activities to previously distant and low-cost areas such as China, India and Brazil.
В этой связи необходимо упомянуть следующие законодательные акты: закон № 4762 от 8 мая 1971 года, в силу которого был создан Совет по строительству, содержанию объектов и закупкам для поддержки деятельности Главного управления социальной адаптации за счет осуществления капиталовложений, мобилизации средств и использования доходов от сельскохозяйственной и промышленной деятельности учреждений уголовно-исполнительной системы страны. Within this structure, the following legal texts should be noted: through Law No. 4762 of 8 May 1971 the Board for Construction, Installation and Property Acquisition was set up, its aim being to support the workings of the General Directorate of Social Rehabilitation by making investments, issuing licences and administering funds relating to the agricultural and industrial activities of the national prison system.
Интернационализация промышленной деятельности на основе отношений по линии поставок, совместных предприятий и ПИИ, а также на основе создаваемых на местном уровне предприятий дает развивающимся странам новые возможности для участия в трансграничных производственных сетях и партнерствах. The internationalization of industry through supply chain relations, joint ventures and FDI as well as through locally grown businesses offers new opportunities to developing countries to participate in cross-border production networks and partnerships.
Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище отметил негативные последствия добычи нефти и другой промышленной деятельности, в том числе в районе Любикон, что продолжает вести к потере земель и разрушению традиционного уклада жизни и быта135. The Special Rapporteur on adequate housing noted the negative impact of oil extraction and other industrial activities, such as those in the Lubicon area, which continue to lead to the loss of lands and destruction of livelihoods and traditional practices.
Форум также рекомендует правительствам организовать программы очистки рек и водотоков, которые уже загрязнены, и запретить дальнейшее загрязнение в результате сельскохозяйственной и промышленной деятельности. The Forum also recommends Governments to create programmes to clean up the rivers and streams that have already been polluted and to ban further pollution by agribusiness and industries.
Рост промышленной деятельности ведет к накоплению в атмосфере углекислого газа (CO2) и других парниковых газов, угрожая причинить изменение климата, включая глобальное потепление атмосферы и значительное повышение уровня моря. Increasing industrial practices have led to an accumulation of CO2 and other greenhouse gases, which threaten to cause climatic changes, including a global warming of the atmosphere and considerable sea level rise.
К числу " договоренностей в рамках всего Сообщества ", которыми занимается Генеральный директорат Комиссии по вопросам предпринимательства и промышленной деятельности (ГДПП), в отношении данного вопроса относится лишь Директива 85/374 об ответственности за продукцию. The “Acquis communautaires” managed by the Commission's Directorate General for Enterprise and Industry (DG ENTR) on this issue is just Directive 85/374 on product liability.
Соглашаясь с тем, что рост производительности и распределение доходов необходимы для обеспечения устойчивого экономического развития, он говорит, что в рамках международной финансовой системы следует создать систему раннего предупреждения для предотвра-щения критических ситуаций на международных финансовых рынках или их неустойчивости, которые серьезно сказываются на показателях промышленной деятельности и экономике развивающихся стран. While it agreed that growth in productivity and income distribution were necessary to bring about sustainable economic progress, the international financial system needed to create an early warning system to prevent crises or volatility in the international financial markets, which weighed heavily on the economic and industrial performance of the developing countries.
Оратор кратко излагает некоторые меры, которые его правительство осуществляет в области возобновляемых источников энергии, энергоэффективности, сокращения выбросов парниковых газов, влияния промышленной деятельности, учета выбросов углерода и торговли квотами на выбросы. He briefly set out some of the measures that his Government was putting in place in the areas of renewable energy, energy efficiency, greenhouse gas abatement, industry involvement, carbon accounting and emissions trading.
Основными видами промышленной деятельности в литовской части бассейна реки Лиелупе являются пищевая промышленность, обработка зерна, заготовка кормов, производство мебели и древесины, услуги агропромышленного сектора, а также бетонное, керамическое и текстильное производство и торфоразработка. The main types of industrial activities in the Lithuanian part of the Lielupe basin are food industry, grain processing, preparation of animal food, timber and furniture production, agrotechnological services as well as concrete, ceramics and textile production and peat extraction.
Согласно классификации Базельской конвенции, показатель общего объема опасных отходов, ежегодно образующихся в мире в результате промышленной деятельности или осуществления других мероприятий, ведущих к появлению отходов, по-прежнему носит ориентировочный характер и определяется различными расчетами. The total amount of hazardous wastes generated worldwide per year through industrial or other waste-generating activities, according to the classification of the Basel Convention, remains approximate and subject to varying calculations.
Степень повреждения почв в результате промышленной деятельности в регионе в целом возрастает, при этом главной причиной деградации и потери почвы является уплотнение ее поверхности вследствие увеличения масштабов строительства в густонаселенных районах. Overall, damage to soils from industrial activities in the region is increasing; the main cause of soil degradation and loss being the sealing of soil surfaces as a result of increased building activities in densely populated areas.
Израиль указал на ухудшение состояния окружающей среды ввиду потребления энергии, особенно работы транспорта, производства электроэнергии и промышленной деятельности, что вызывает загрязнение атмосферы и водных ресурсов. Israel has identified environmental degradation caused by energy consumption, especially transportation, electricity generation, and industrial activities, causing atmospheric pollution and water contamination.
В состав дочета включены производство вина, строительных материалов для продажи, производство кустарно-ремесленных работ, и другие аналогичные работы и услуги относящиеся к промышленной деятельности. The adjustment includes production of wine, construction materials for sale, production of handicrafts items and other similar work and services relating to industrial activities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.