Exemplos de uso de "промышленные товары" em russo

<>
Поэтому Китай должен экспортировать промышленные товары в США. China should be exporting manufactured goods to the US.
В большинстве из них работают небольшие и средние фабрики, производящих продукты нефтехимии, пестициды, пигменты, красители, удобрения, химические и промышленные товары. Most house a thousand small- and medium-scale factories manufacturing petrochemicals, pesticides, dyes, paints, fertilisers, chemicals and industrial goods.
Морские суда со всего мира регулярно заходят в сомалийские порты, доставляя промышленные товары, продовольствие, нефть и другие потребительские изделия. Seagoing vessels from around the world regularly call at Somali ports carrying manufactured goods, food, oil and other consumable products.
Тарифы на промышленные товары в развитых странах итак достаточно низки, так что развивающиеся страны едва ли получат здесь какую-либо существенную выгоду, в то время как потери от еще одного несправедливого торгового соглашения будут велики. Tariffs on industrial goods in the advanced countries are already low enough that developing countries are unlikely to receive many benefits – and they have much to lose from another unfair trade agreement.
По данным Всемирного Банка, 32% экспорта Аргентины приходится на промышленные товары, приблизительно четвертая часть которых классифицируется как высокотехнологичная продукция. According to World Bank data, 32% of Argentina's exports are manufactured goods, with roughly one-quarter classified as high-technology products.
Если в предыдущей схеме значительные преференции в отношении доступа на рынки уже распространялись на многие промышленные товары, то в новой схеме предусматривается расширение таких преференций в форме беспошлинного режима на ряд дополнительных сельскохозяйственных товаров и рыбопродуктов (например, на мороженое рыбное филе), а также на креветки. After many industrial goods had already benefited from far-reaching market access preferences under the previous scheme, the new scheme improves market access preferences by granting duty-free treatment for a number of additional agricultural goods and fish products (such as frozen fish fillets), as well as prawns.
Между тем, промышленные товары, которые формируют внутреннюю стоимость и занятость населения, составляют лишь небольшую долю от общего объема экспорта Греции. Meanwhile, manufactured goods, which do add domestic value and employment, form only a small share of Greece’s overall exports.
Каким образом типичная страна в Африке может вносить свой вклад в укрепление демократии в условиях огромного бремени задолженности, применяемой международными финансовыми учреждениями, практики установления валютных курсов и процентных ставок, тех цен, которые предлагаются за сырьевые товары, по сравнению с ценами на промышленные товары и услуги, в условиях ограниченного доступа к торговле и обусловленности займов и помощи? In what ways would a typical regime in Africa be able to contribute its quota to democratic consolidation with the debt overhang, the exchange and interest rate practices in the international financial architecture, the prices offered for raw materials relative to the prices of industrial goods and services, the limited trade access and the conditionalities tied to loans and aid?
Экспорт страны не превышает 10% валового внутреннего продукта, в то время как промышленные товары составляют лишь третью часть всего экспорта. Exports do not exceed 10% of GDP, and manufactured goods account for only about a third of total exports.
Если вычесть объемы сырьевых товаров, включенных в экспортируемые промышленные товары Китая, то это существенно уменьшит долю Китая на рынках первичных сырьевых ресурсов. Subtracting the commodities embedded in China’s exported manufactured goods would substantially reduce China’s apparent role in these markets.
Бразилия, в восемь раз превышающая по размеру Аргентину, экспортирует 12% всей своей продукции, при этом 57% всего бразильского экспорта приходится на промышленные товары. Brazil, a country eight times the size, exports 12% of its economy's output, and 57% of Brazilian exports are manufactured goods.
Поскольку эта связь влияет на все промышленные товары, для производства которых требуется сырьё, не стоит удивляться тому, что снижение цен на сырьё сопровождается снижением объёмов мировой торговли. Given that this connection affects all manufactured goods that require raw material inputs, it should be no surprise that, as commodity prices have declined, so has global trade.
Только так можно создать масштабную экономику, которая необходима для повышения экспортного потенциала аграрного и промышленного секторов Африки, а также для снижения внутренних цен на продовольствие и промышленные товары. This is the only way to create the economies of scale needed to increase the export potential of African agriculture and industry, as well as to reduce domestic prices of food and manufactured goods.
Ведь даже со "стратегическими конкурентами", такими, как Китай, мы живем теперь в одном "общежитии" - где и воздух, и вода, и промышленные товары, и даже продукты питания у нас общие. For, even with "strategic competitors" like China, we now live in a global commons in which we share air, water, manufactured goods, and even food.
С конца XVIII века можно насчитать семь или восемь периодов взлёта цен на сырье (без учёта нефти) относительно цен на промышленные товары – точная цифра зависит от того, как именно определяются моменты взлёта и падения. Since the late eighteenth century, there have been seven or eight booms in non-oil commodity prices, relative to the price of manufactured goods. (The exact number depends on how peaks and troughs are defined.)
В данной записке выражение " права на материальные товары " относится к имущественным правам или обеспечительным интересам применительно к вещественному движимому имуществу, включая, в частности, сырьевые и промышленные товары, за исключением используемых для оплаты денежных средств (в случае договора купли-продажи). As used in this note, the expression “rights in tangible goods” refers to property rights or security interests in corporeal moveable property, including particularly commodities and manufactured goods, other than the money in which the price (in case of a sales contract) is to be paid.
Подобная политика может способствовать созданию рабочих мест для женщин в странах, которые экспортируют промышленные товары, требующие больших трудозатрат, но наряду с этим может вызвать и безработицу среди женщин, если падение цен на импорт вынудит местных владельцев закрывать свои промышленные предприятия или увольнять рабочих. Such policies can create employment opportunities for women in countries that export labour-intensive manufactured goods, but may also lead to unemployment of women if falls in import prices force local industries to shut down or lay off workers.
Тем не менее мы считаем, что необходимо подчеркнуть, что мероприятия в рамках сотрудничества должны сопровождаться надлежащими мерами в области управления, которые создают благоприятные условия для экономики малых стран в плане получения доступа на крупные международные рынки, установления справедливых цен на их экспортные сырьевые и промышленные товары. Nonetheless, we feel it must be emphasized that cooperation activities must be accompanied by appropriate management that offers favourable conditions for small economies to have access to large international markets, obtaining fair prices for their exports of raw materials and manufactured goods.
Когда изобилие недавно обнаруженных природных ресурсов в стране порождает неожиданное богатство, инвестиции в остальных секторах ее экономики перемещаются из экспортного сектора (промышленные товары, в основном поставляемые на экспорт) в неэкспортный сектор (в основном потребительские товары и услуги). When a country's newly discovered natural resource abundance leads to windfall wealth, investment in the rest of its economy shifts away from the tradeables sector (mainly manufactured exports) and into the nontradeables sector (mainly consumer goods and services).
Эта зона свободной торговли предполагает свободную торговлю промышленными товарами и постепенную либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией. The free-trade area foresees free trade in manufactured goods and a progressive liberalization of trade in agricultural products.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.