Beispiele für die Verwendung von "пропагандируемых" im Russischen mit Übersetzung "promote"

<>
Еще одним препятствием на пути прогресса являются ограничения в плане выбора, доступности, адекватности, контроля и стандартов в сфере пропагандируемых технологий в рамках господствующего подхода на уровне политики, ориентированного на оказание услуг и частный сектор. Progress is further obstructed by limits in terms of choice, availability, adequacy, control and standards of the technologies promoted as part of the prevalent delivery-oriented private-sector policy approach.
К числу пропагандируемых мер по борьбе с незаконной лесохозяйственной деятельностью относятся совершенствование системы управления, укрепление лесных правоохранительных органов и рационализация лесной политики, включая поощрение лесных насаждений в целях уменьшения дисбаланса между производством древесины и ее потреблением. Among the measures promoted to combat illegal forest activity are improved governance, strengthening forest law enforcement and rationalisation of forest policy including promoting planted forestry to reduce the imbalance between timber production and consumption.
"Магазинный вор" не пропагандирует преступления. Shoplifter does not promote crime.
За отчетный период ЮНЕП продолжала пропагандировать экосистемные подходы. During the reporting period, UNEP has continued to promote ecosystem approaches.
Это изображение пропагандирует здоровое питание и соответствует правилам. This image promotes healthy eating habits and is compliant.
Страницы не могут пропагандировать продажу фармацевтических препаратов, отпускаемых по рецепту. C. Pages must not promote the sale of prescription pharmaceuticals.
Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве. None has promoted dictatorship, let alone mass murder.
Кроме того, не усложняйте текст и четко указывайте, что вы пропагандируете. Also, keep your message simple and related to what you're promoting.
Это изображение соответствует нашим правилам, так как оно пропагандирует отказ от курения. This image is compliant because it promotes an anti-smoking campaign.
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги. It rewards ambition, promotes office-at-any-cost politics, and devalues merit.
Пропагандировать дискриминацию по признаку расы, пола, религии, национальности, физической неполноценности, сексуальной ориентации или возраста. Promote discrimination based on race, sex, religion, nationality, disability, sexual orientation or age.
Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами. This is what happened when Bush and Cheney took up the ideas promoted by the neo-cons.
Понятие «азиатских ценностей», пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований. The notion of “Asian values,” promoted mostly by Singaporean official scribes, was partly a critique of universalist Western claims.
Реклама не может пропагандировать скандинавские аукционы, аукционы с платой за ставку и прочие похожие бизнес-модели. Adverts may not promote penny auctions, bidding fee auctions or other similar business models.
В хештегах нельзя пропагандировать насилие или нетерпимость по отношению к каким-либо лицам или группам лиц. Hate speech: Don't add any hashtags that promote violence or hatred against individuals or groups.
Ему известно в этой связи, что УВКПЧ активно пропагандирует через ОСО/РПООНПР основанные на правах концепции. In this context, he is aware that OHCHR has been actively promoting rights-based approaches through the CCA/UNDAF.
" круглый стол " по вопросам правительственных документов Американской ассоциации библиотек (GODORT), который пропагандирует библиотеки и библиотечное дело; Government Documents Round Table of the American Library Association (GODORT), which promotes library service and librarianship;
Во-вторых, правительства-доноры не пропагандируют простых способов обеспечения доступности медикаментов во всех деревнях на континенте. Second, donor governments have failed to promote simple ways to ensure the availability of medicines in villages across the continent.
Органы власти земли Гессен наградили премией имени Элизабет Зельберт журналистов, пропагандирующих равные права и достоинство женщин. The government of Hesse awards the Elisabeth Selbert Prize for journalists who promote equal rights and the dignity of women.
Часть европейской общественности, обеспокоенная надвигающимся уменьшением количества населения, желает обратить этот процесс, пропагандируя возвращение к большим семьям. A part of the European public, looking at Europe's looming population decline, wants to head in the other direction, promoting a return to larger families.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.