Beispiele für die Verwendung von "пропускали" im Russischen
Übersetzungen:
alle295
skip192
miss54
allow8
drop7
overlook6
leak6
leave out5
sit out4
lose4
pass4
gate1
andere Übersetzungen4
Если вы выберете более ранние даты, то увидите только график "Все", где показатели "средний просмотр (в минутах)" и "средний просмотр (в процентах)" рассчитаны без учета случаев, когда ролик показывался в качестве рекламы, и зрители его пропускали.
If you're looking at an earlier timeframe, you see an "All" graph, which only shows organic views and skippable video ad views. In this graph, the "average view duration" and "average percentage viewed" data is only based on views (and doesn't include instances where viewers skipped the ad).
Пропускали из-за своих ошибок, из-за невыполнения игрового задания.
We missed due to our mistakes, due to non-execution of the game plan.
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги.
I had a wonderful deal with Cathay Pacific airlines for many years, where they gave me free passes on all their airlines in return for photography.
В этой связи мы испытали потрясение и разочарование, когда услышали замечания о том, что ряд делегаций, которые никогда не пропускали заседаний по этому пункту — и мы, будучи координатором, это подтверждаем, — заявили, что они не знали, каким образом эти слова были включены в текст проекта резолюции.
It was therefore with utmost shock and disappointment that we heard some comments to the effect that some delegations — which, as the coordinator on this item, we can confirm never missed a meeting on this item — did not know how some words had “crept into” the text of the draft resolution.
Согласно его утверждениям, власти держали его под стражей с 26 июля 1994 года по 20 января 1998 года и подвергали различным формам пыток, в том числе пропускали газ через трахею, пока его не вырывало, и заставляли есть суп прямо из миски, предварительно связав ему руки за спиной.
He alleges that he was detained by the authorities from 26 July 1994 to 20 January 1998 and was subjected to various forms of torture, including having gas passed up through his windpipe until he vomited and forcing him to swallow soup straight from a bowl with his hands tied behind his back.
Поддерживаются брандмауэры, пропускающие SMTP-трафик через TCP-порт 25 без изменений.
Firewalls that allow SMTP traffic on TCP port 25 through without modification are supported.
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган.
So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
При движении по велосипедной дорожке они должны пропускать велосипедистов и водителей мопедов.
When using a cycle track, they must let cyclists or moped riders pass.
А, твой охранник на передних воротах меня пропустил.
Oh, your guard at the front gate let me through.
И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток.
It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung