Beispiele für die Verwendung von "пропущу" im Russischen mit Übersetzung "pass"
Слушай, я пожалуй пропущу этот перформанс с записной книжкой.
Listen, I'm gonna have to pass on the little black book thing.
Я пропущу мой свет сквозь неё, и если фейри в ней сильна, то он свободно пройдёт через её тело.
I'm going to send my light through her and if the fae in her is strong, my light will pass through her body unhindered.
Пропустить бесполезные результаты — показать/скрыть результаты убыточных прогонов;
Skip Useless Results — show/hide the results of loss passes;
Глава местной вооруженной группировки, ненавидевший Цзян Цзеши, пропустил Мао.
The local warlord, who hated Chiang Kaishek, let Mao pass.
Напомните мне, почему я пропустил вечеринку в честь маскировочного заклятия.
Remind me why I passed on the cloaking spell party again.
AOL может пропустить проверку DKIM в случае успешной проверки SPF.
AOL may skip the DKIM check if the SPF check passes.
Ладно, Ллойд, в этот раз мы не должны тупить и пропустить очевидные вещи.
Okay, Lloyd, This time we're not gonna be stupid and pass up a sure thing.
Я построил большой блок из глины и пропустил его через них, чтобы получить верные контуры.
So I took Sculpey, and I built a big block of it, and I passed it through until, you know, I got the right profiles.
Вот - и это сильное упрощение - по-простому, нельзя взять и пропустить сигнал радара сквозь 156 тонн стали в небесах.
And so - this is an over-simplification - but basically, it's not like you can just pass a radar signal right through 156 tons of steel in the sky.
Большое количество производственных мощностей не задействовано - примерно как оптоволоконные линии, что остаются темными в ожидании, пока через них пропустят свет.
There remains a considerable capacity overhang — such as fiber optic lines that remain dark, having yet to see any light pass through them.
Если б я знал, что тест на детектива так просто сдать, то пропустил бы работу в офисе коронера и сразу стал бы детективом.
If I knew the Detective test was so easy to pass, I would have skipped the Coroner's Office, joined the force.
Направленная на спасение собственной репутации риторика администрации Буша о том, что она стремилась собрать стержневую группу в отсутствие других усилий, была молча пропущена.
The Bush administration’s face-saving rhetoric that it had rushed to push together the core group in the absence of other efforts was quietly let to pass.
Если пропустить свет сквозь призму, подобно обширной поверхности воды, она разлагает то, что мозг воспринимает как белый свет, на спектр из семи различных цветов, каждый на строго определенном месте.
If you pass light through a prism, like a sheet of water, it splits what the brain sees as white light into a spectrum of seven different colours, each in a well-defined place.
нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция.
drill at least two boreholes five kilometers deep, inject cold water into one, pass it through the hot rocks, and then bring it back to the surface, where the energy is removed in a power station.
Потому что жизнь может дать только один шанс, и если вы его пропустите, это будет навсегда. Вы всю жизнь будете думать - я мог быть героем и я упустил свой шанс.
Because it may only happen once in your life, and when you pass it by, you'll always know, I could have been a hero and I let it pass me by.
Но контракт, фигурирующий в фильме «Хоббит: Нежданное путешествие», это слишком хорошая тема, которую невозможно пропустить, особенно если ты спокойно можешь купить его высококачественный дубликат длиной в полтора метра в развернутом виде.
But the contract featured in The Hobbit: An Unexpected Journey was just too good a topic to pass up, especially since you can buy a high-quality replica of it that is over 5 feet long unfolded.
Концепция заманчиво проста: нужно пробурить всего две скважины глубиной в пять километров, в одну из них залить холодную воду, пропустить через горячую породу, а затем вернуть на поверхность, где энергию заберет электростанция.
The concept is beguilingly simple: drill at least two boreholes five kilometers deep, inject cold water into one, pass it through the hot rocks, and then bring it back to the surface, where the energy is removed in a power station.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung