Beispiele für die Verwendung von "просматривать по главе" im Russischen

<>
Когда эти меры (включая политический диалог и дипломатический нажим) терпят неудачу, могут быть предусмотрены принудительные меры по главе VII Устава Организации Объединенных Наций и по международному праву (санкции- селективные или глобальные, перехваты грузовых партий и, соответственно, применение силы). When these measures (including political dialogue and diplomatic pressure) have failed, coercive measures under Chapter VII of the UN Charter and international law (sanctions, selective or global, interceptions of shipments and, as appropriate, the use of force) could be envisioned.
Такие метрики можно просматривать по всем Страницам с помощью любого маркера доступа. You can access these metrics for all Pages using any access token.
В отношении проекта статьи 45 была высказана такая же обеспокоенность, что и в общем замечании по главе 9. Concerns in line with the general comment expressed in respect of chapter 9 were also raised with respect to draft article 45.
Кроме того, имеющиеся возможности можно просматривать по емкости ресурсов, что упрощает планирование вручную и обработку исключений. In addition, available capacity can be viewed by resource capability, which simplifies manual scheduling and exception handling.
По мнению суда, с точки зрения затрат будет неэффективно оставлять дело по главе 15 открытым лишь с целью продлить отсрочку, если будет разработана процедура вынесения судебного запрета и закрытия дела. The court held that it would not be cost effective to keep the chapter 15 case open merely to keep the stay in place when a procedure to grant an injunction and close the case was available.
Следует отметить, что система на оптических дисках, хотя и позволяет вести поиск по всему тексту, показывает лишь списки соответствующих документов, которые затем приходится открывать и просматривать по отдельности. It is to be noted that the Optical Disk System, while offering a full-text search capability, only displays lists of relevant documents, which must then be opened and searched individually.
Рабочая группа по главе 6.2 предложила формулировку для включения в вариант МПОГ/ДОПОГ, вступающий в силу в 2009 году. The Chapter 6.2 Working Group has suggested a form of words to amend RID/ADR to come into effect in 2009.
В настоящий момент неофициальная Специальная группа экспертов по концептуальным и техническим аспектам компьютеризации (Группа экспертов) изучает проекты предложений по главе 2 эталонного образца еTIR, в которой рассматривается структура будущей системы еTIR. At the moment, the informal Ad hoc Expert Group on Conceptual and Technical Aspects of Computerization (ExG) was studying draft proposals for Chapter 2 of the eTIR Reference Model, dealing with the design of the future eTIR system.
Самым странным в отношении этого Договора является то, что он позволяет подписавшим его государствам принимать меры против государств, не подписавших его, включая возможные меры Совета Безопасности по главе VII Устава, что является нарушением суверенного права государств присоединяться или не присоединяться к Договору. The strangest thing about the Treaty is that it allows signatories to take measures against non-signatories, including possible Security Council measures under Chapter VII of the Charter, thus violating the sovereign right of States to adhere or not adhere to the Treaty.
В течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке, и решения Совета Безопасности по вопросам, которые по главе VII Устава не носят процедурного характера, должны приниматься совпадающими голосами определенного числа членов (например, четырех из пяти). During the interim period, new permanent members will not individually exercise the veto, and the concurring vote of a specified number (e.g., four out of five) will be required for Security Council decision on matters that are not procedural under Chapter VII of the Charter.
Оратор также упоминает подготовленные в рамках самооценки ответы по главе V Конвенции, процентную долю государств, сообщающих о частичном соблюдении или полном несоблюдении положений главы V, в которой запрашивается техническая помощь, и инициативу по возвращению похищенных активов (раздел В главы IV доклада). He also referred to the self-assessment responses concerning chapter V of the Convention, the percentage of States reporting partial compliance or full non-compliance with chapter V that had requested technical assistance and the Stolen Asset Recovery initiative (chapter IV, section B, of the report).
Заключительные замечания Специального докладчика по главе I 63- 69 Concluding remarks of the Special Rapporteur on Chapter I 63- 69
Учитывая, что рабочая группа по главе 3.2 не согласилась создавать в МПОГ/ДОПОГ отдельный номер (INF.17) для генетически измененных организмов [ПРИМЕЧАНИЕ к маргинальному номеру (2) 901, 14°], а также то, что это положение предусмотрено, с одной стороны, в части 2 и, с другой стороны, будет включено в алфавитный перечень, предложение о включении в раздел 7.2.X дополнительного положения V/W не было принято Совместным совещанием. Since the working group on Chapter 3.2 had not agreed to create a specific RID/ADR number (INF.17) for genetically modified organisms (Note to marginal (2) 901, 14°), and since this provision appeared in Part 2 and would also appear in the alphabetical table, the Joint Meeting did not keep the addition V/W proposed in 7.2.X.
Заключительные замечания Специального докладчика по главе I Concluding remarks of the Special Rapporteur on Chapter I
Такие возможности тем более важны, что Совет все больше признает необходимость в мандатах по главе VII, разрешающих применение силы для создания безопасных условий, восстановления правопорядка, противодействия подрывным элементам и защиты гражданского населения. Such capabilities are all the more important as the Council increasingly recognizes the need for Chapter VII mandates that permit the use of force to establish secure environments, re-establish law and order, deter “spoilers” and protect civilians.
Возникают — при виде проекта резолюции, представленного по главе VII Устава, с использованием таких формулировок, как «бороться всеми средствами», — законные опасения в отношении того, что предпринимается попытка заполучить полномочия, которые могли бы затем быть использованы для осуществления принудительных действий, предусмотренных в статьях 41 и 42 Устава, включая применение силы. A legitimate fear arises that when one sees the draft resolution under Chapter VII, with language such as that used — “to combat by all means” — an authorization is being sought which could justify coercive actions envisaged in Articles 41 and 42 of the Charter, including the use of force.
Что касается укрепления мира и развития диалога в Чаде, то 4 января 2002 года в Ливийской Арабской Джамахирии была проведена встреча делегации правительства Чада по главе с министром внутренних дел и общей безопасности с делегацией, представляющей Движение за демократию и справедливость в Чаде. With respect to the strengthening of peace and dialogue in Chad, on 4 January 2002 the Libyan Arab Jamahiriya hosted a meeting between a delegation of the Chadian Government led by the Minister of the Interior and General Security and a delegation representing the Movement for Democracy and Justice in Chad.
Однако МООНДРК могла бы и, на наш взгляд, должна была получить мандат по главе VII, разрешающий предпринимать необходимые действия «в рамках своих возможностей и в своих районах развертывания» в целях предоставления защиты гражданским лицам, которым угрожает реальная опасность физического насилия. But MONUC could have, and in our view, should have, been mandated under Chapter VII to take the necessary action “within its capabilities and areas of deployment” to afford protection to civilians under imminent threat of physical violence.
Г-н Яковидис (Кипр), выступая по главе V доклада, говорит, что в 1960 году, будучи аспирантом, он работал в Гарвардской школе права над вопросом «права государства заканчивать дело миром, отказываться от претензий или добиваться урегулирования претензий от имени своих граждан», который уже тогда был хорошо разработанной областью международного права — как обычного, так и договорного. Mr. Jacovides (Cyprus), speaking on chapter V of the report, recalled that in 1960, as a graduate student, he had worked at Harvard Law School on the question of “the right of a State to compromise, waive or settle claims of its nationals”, which was then already a developed area of international law, in terms of both customary and treaty law.
Подготовленные в рамках самооценки ответы по главе V отражают самый низкий показатель полного осуществления по сравнению со всеми остальными главами Конвенции. The self-assessment responses concerning chapter V indicate the lowest rate of full implementation of all the chapters of the Convention.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.