Beispiele für die Verwendung von "простиравшееся" im Russischen mit Übersetzung "extend"
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Потребность в определённости простирается также за пределы религии.
The need for certainty extends beyond religion.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива.
The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman.
Но применение результатов ядерной науки простирается далеко за пределы сельского хозяйства.
But applications of nuclear science extend far beyond agriculture.
Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии.
The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria.
Власть Ирана над шиитскими религиозными структурами простиралась и за пределы Ирака.
Indeed, growing Iranian control of the Shiite clerical establishment extended beyond Iraq.
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
It extends to nothing less than a complete reshaping of the global order.
Видишь, как клиторальные ножки простираются вдоль лобковой дуги почти до кости?
See how the clitoral crura extend along the pubic arch almost to the bone?
Однако принципы реальной политики (Realpolitik) в международных отношениях не простираются так далеко.
But the Realpolitik of international relations does not extend that far.
Основная проблема сложности, технологии и регулирования простирается на многие другие сферы современной жизни.
The basic problem of complexity, technology, and regulation extends to many other areas of modern life.
Популисты знают, как победить на выборах, но их концепция демократии не простирается дальше этого.
Populists know how to win elections, but their conception of democracy extends no further.
Восточный предел полуострова простирается от восточной оконечности Балтийского моря на юг до Черного моря.
The easternmost limit of the peninsula extends from the eastern tip of the Baltic Sea south to the Black Sea.
Стратегическая ценность ТТП простирается далеко за пределы тех экономических выгод, которых от него ждут.
The TPP’s strategic value extends far beyond the economic benefits it promises.
Конечно, последствия краха режима в Северной Корее будут простираться гораздо дальше стратегических интересов Китая.
Of course, the implications of a collapsed regime in North Korea extend far beyond China’s strategic interests.
Однако слабые связи простираются дальше и обеспечивают более оригинальные, новые и неизбыточные виды информации.
But weak ties extend further and provide more novel, innovative, and non-redundant information.
Один такой коридор простирается на 800 км от Бенгальского залива через Бирму в южный Китай.
One such corridor extends 800 kilometers from the Bay of Bengal across Burma to southern China.
Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики.
We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung