Beispiele für die Verwendung von "простого" im Russischen mit Übersetzung "ordinary"
Übersetzungen:
alle17413
just9550
simple5066
easy1175
mere890
ordinary331
straightforward113
plain57
natural35
pure34
convenient11
primitive8
protozoan2
andere Übersetzungen141
Мы тоже сочувствуем бедам простого народа, но не учитываем их как фактор.
We also sympathize with the plight of ordinary folks, but factor these matters out of the picture.
Напротив, их стали ассоциировать с властями как часть медийно-коммерческо-политической элиты, оторванной от интересов простого народа.
On the contrary, they have come to be identified with the powerful – part of a media-business-political elite divorced from the concerns of ordinary people.
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания:
Moreover, the dramatic democratization of mores in the last 20 years has resulted in a tremendous increase in ordinary human curiosity about people in the limelight:
Больше всего нас выводило из себя то, что государство может распоряжаться жизнями простого народа «сверху», давая им возможность прожить жизнь лучше и даря им больше свободы.
What got our goat was the state directing change from above in the lives of ordinary folks to improve their life chances and create more freedom and opportunity.
За двести лет захватывающих инноваций с рассвета индустриальной эпохи повысился уровень жизни простого населения в большинстве стран мира, без какой-либо заметной тенденции к росту безработицы.
Two hundred years of breathtaking innovation since the dawn of the industrial age have produced rising living standards for ordinary people in much of the world, with no sharply rising trend for unemployment.
Самая важная стратегическая задача моей службы состоит в том, чтобы люди узнали как лучше защитить свои права и заставить власть принимать на рассмотрение жалобы от простого русского населения.
The most important strategic goal of my office is that people learn how to defend their rights better, and to make the authorities take the complaints of ordinary Russians into consideration.
Луна всего в двух секундах, то есть если ее сфотографировать при помощи простого света, то получится снимок луны, какой она была 2 секунды назад, это не особо важно.
And the moon is only two seconds away, so if you take a picture of the moon using ordinary light, it's the moon two seconds ago, and who cares.
Хотя правило простого большинства может быть обоснованным в отношении большинства решений, для более важных случаев, например решений, касающихся управляющего в деле о несостоятельности или вопросов финансирования после открытия производства, было бы более целесообразно предусмотреть необходимость квалифицированного большинства.
While an ordinary majority rule might be sound in respect of most decisions, a qualified majority would be more appropriate for more significant decisions, such as decisions concerning the insolvency representative or issues of post-commencement financing.
Ещё менее привлекательной для нынешних правителей Саудовской Аравии является альтернатива в виде создания авторитарной правящей коалиции с традиционными элитами, поскольку это приведёт к снижению уровня потребления для простого народа и, с высокой долей вероятности, повышению уровня репрессий.
The alternative of an authoritarian ruling coalition of traditional elites is even less attractive to Saudi Arabia’s current rulers, as it would entail lower levels of consumption for ordinary people – and thus, in all likelihood, higher levels of repression.
В сентябре 2008 года правительство Сьерра-Леоне отметило первую годовщину своей работы, ясно обозначив основные задачи своей программы реформы, направленной на возобновление роста и развития в стране и на обеспечение столь необходимого улучшения повседневной жизни простого народа.
The Government of Sierra Leone marked its first year in office in September of 2008 by clearly articulating key pillars of its reform agenda intended to put the country on track for growth and development and provide the much-delayed improvements in the daily lives of ordinary people.
Более того, значительная демократизация нравов в последние 20 лет привела к огромному росту простого человеческого любопытства в отношении людей, находящихся в центре внимания: что из себя представляют наши лидеры, как они живут, и во что они действительно верят.
Moreover, the dramatic democratization of mores in the last 20 years has resulted in a tremendous increase in ordinary human curiosity about people in the limelight: who our leaders are, how they live, and what they really believe.
Его тоталитарная секретность, гигантский военно-промышленный комплекс, вездесущие работники КГБ, и очевидное презрение к материальным благам (по крайней мере для простых россиян) давали Коммунистической гегемонии извращенную мистику, которая делала даже из простого визита Красной площади поездку, которую трудно забыть.
Its totalitarian secrecy, gargantuan military-industrial complex, ever-present KGB handlers, and apparent disdain for material comforts (at least for ordinary Russians) gave the Communist hegemon a perverse mystique that made even a simple visit to Red Square a trip to remember.
Многие возникли из простого предположения, что обычные люди могут преодолеть сложности на рынке при помощи объединения для покупки и продажи товаров по разумным ценам, и быстро осознали дополнительные преимущества в виде обмена знаниями между участниками, содействия социальной интеграции и создания социального капитала.
Many grew from the simple proposition that ordinary people could overcome adversity in the marketplace by banding together to buy and sell goods at reasonable prices, and quickly realized the added benefits of sharing knowledge among members, promoting inclusion, and building social capital.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung