Ejemplos del uso de "проступками" en ruso
Traducciones:
todos68
offence26
misdemeanour16
wrongdoing11
misdemeanor5
misbehavior1
otras traducciones9
В этом предварительном проекте предусматривается сократить максимальную продолжительность строгого тюремного режима до 45 дней и устанавливается различие между мелкими, средними и серьезными дисциплинарными проступками, влекущими за собой соответственно более или менее строгие меры наказания, путем определения соответствующего поведения (в настоящих законодательных текстах не перечисляются и не определяются виновные действия, наказуемые применением строгого тюремного режима).
The preliminary bill envisages a reduction in the maximum length of solitary confinement to 45 days, and draws a distinction between minor, intermediate and serious disciplinary offences giving rise to punishments of varying degrees of severity, and defining the behaviour in question (existing legislation neither enumerates nor defines breaches of discipline which are liable to punishment by solitary confinement).
Любое дело, которое вы возбудите против леди Джейн в будущем, будет дискредитировано вашими же проступками.
Any case you were to bring against Lady Jane in the future would be discredited by your own misdemeanours.
Кроме того, в дисциплинарное право были включены четкие положения, в соответствии с которыми, помимо уголовных преступлений, практика пыток, психологического насилия и любые другие действия или поведение, являющиеся грубым посягательством на человеческое достоинство, совершенные при исполнении служебных обязанностей или в любое другое время, считаются тяжкими дисциплинарными проступками со стороны служащих полиции и влекут за собой их увольнение из рядов полиции.
Moreover, emphasis was put on the strict provisions enacted in disciplinary law in accordance with which, apart from criminal offences, the practice of torture, psychological abuse and any other act or behaviour constituting a severe offence to human dignity during or outside the performance of duty are severe disciplinary offences for police officers, and result in their dismissal from the police force.
Расследования, проводимые Бюро внутренних расследований (БИЗО), касаются мелких нарушений и проступков.
The investigations conducted by the Internal Investigations Bureau (BIZO) concerned dereliction of duty and minor offences.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США.
Regimes that systematically violate human rights have been quick to seize on every episode of US wrongdoing.
Когда финансовые проступки Греции, страны составляющей не более 2% ВВП еврозоны, представляют серьезную опасность для выживания валютного союза, что-то явно неладно.
When fiscal misbehavior by Greece, a country representing no more than 2% of the eurozone’s GDP, poses serious dangers for the survival of the currency union, something is clearly amiss.
Впервые в Гондурасе должностное лицо признали виновным за проступок такого типа.
This is the first time a public official has been found guilty of this type of offence in Honduras.
Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил.
Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations.
Ваша клиентка хочет забрать свое заявление о своем проступке 6-летней давности?
Your client wishes to withdraw her plea on a 6-year-old misdemeanor?
Этот новый режим четко определяет признаки дисциплинарного проступка и содержит полный перечень соответствующих взысканий.
The new system clearly defines what constitutes a disciplinary offence and spells out the punishments applicable.
Любой, даже самый незначительный проступок обсуждается очень долго.
Every little sin and misdemeanour, raked over and over.
Только когда шариат начнет применяться и к проступкам и правонарушениям со стороны правительства, можно быть уверенными, что Нигерия идет по пути процветания.
Only when the spotlight of Sharia shines on government wrongdoing will we know that Nigeria is on the road to prosperity.
Как Макбет, политики имеют склонность к совершению новых грехов, чтобы прикрыть свои старые проступки.
Like Macbeth, policymakers tend to commit new sins to cover up their old misdemeanors.
Наказание в виде содержания в одиночной камере применяется только в случае серьезного проступка и не может превышать 10 суток.
Solitary isolation is a punishment that may be applied only in the case of serious offences and may not exceed 10 days.
О, то есть Вы подразумеваете, что все родители виновны в чудовищном проступке, пока их невиновность не доказана.
Oh, so you are presuming that all parents are guilty of an unspeakable misdemeanour until proven innocent.
Даже при наличии серьезных доказательств «проступков» Северной Кореи, китайцы склонны рассматривать данный инцидент в контексте взаимоотношений двух Корей и не хотят, чтобы он решил судьбу Шестисторонних переговоров.
Even in the face of strong evidence of North Korean wrongdoing, the Chinese are inclined to view the incident in the context of inter-Korean relations, and do not want to let it determine the fate of the Six Party Talks.
Когда ему было 18, его обвиняли в "вооруженном нападении", но в суде сошлись на проступке.
When he was 18, he had an "assault with a deadly weapon" charge that was pled down to a misdemeanor battery.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad