Beispiele für die Verwendung von "простую" im Russischen
Übersetzungen:
alle17284
just9550
simple5066
easy1175
mere890
ordinary331
straightforward113
plain57
natural35
pure34
convenient11
primitive8
protozoan2
andere Übersetzungen12
Power View предоставляет быструю и простую визуализацию данных.
Power View provides quick and easy visualization of your data.
"Валютные войны" сами по себе представляют простую перестрелку.
The "currency wars" themselves are merely a skirmish.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Ordinary forgetfulness that emerges after a trauma must not be confused with amnesia for the trauma.
Для предотвращения подобного исхода Китаю необходимо создать более простую и прозрачную налоговую систему, перейдя к более открытому, прямому налогообложению.
To prevent this, China needs to create a more straightforward and transparent tax system, with a transition to more explicit and direct taxation.
А также она ловко влезает в своём будуаре в такую ровную простую пижаму
And she also is smart For lounging in her boudoir This simple plain pajama
Даже если взять такую простую физиологическую черту, как рост, естественный отбор у человека оказывается многогранным процессом с множеством нюансов.
Even when we focus on a simple physical trait like height, natural selection in humans turns out to be a multifaceted and nuanced process.
Мы выступаем за простую политику: более строгие правила (особенно в вопросах борьбы с злоупотреблением служебным положением), специальный коэффициент оценки сложных продуктов, а также регулярная публикация их прибыльности.
We demand an easy policy: stricter rules (especially when fighting conflicts of interest), a specific rating scale for complex products, and regular publication of their returns.
В связи с неоднозначным вопросом похищения невест он говорит, что этот многовековой обычай превратился в простую игру, т.е. ритуал, который сопряжен со взаимным согласием обеих сторон.
With regard to the controversial issue of bride stealing, he said that that centuries-long custom had become mere play-acting, a ritual that involved the mutual consent of both parties.
Это может означать преобразование учебных программ, с тем, чтобы они сосредоточились на меньшем ориентировании на простую зубрежку или простые математические расчеты, а больше на таких навыках, как критическое мышление, общение и лидерство.
That may mean transforming curricula to focus less on rote learning or straightforward calculation and more on skills like critical thinking, communication, and leadership.
Первичная зрительная кора видит только простую геометрию, самые простейшие формы.
And primary visual cortex sees just simple geometry, just the simplest of shapes.
Ведь так просто приобрести бутылку из нержавейки или стеклянную бутылку в путешествии, если вы забыли свою металлическую бутылку дома и налить в нее воду, простую или фильтрованную, вместо покупки воды в пластике.
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle or a glass bottle, if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle and fill that up with water or filtered water, versus purchasing plastic bottled water.
Г-н Хмуд (Иордания) говорит, что разработка свода проектов статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров не представляет собой простую работу, заключающуюся в кодификации давно существующих норм обычного международного права.
Mr. Hmoud (Jordan) said that producing a set of draft articles on the effects of armed conflicts on treaties was not a straightforward exercise consisting merely in the codification of long-standing rules of customary international law.
Я разработала очень простую систему оценки для скотобоен, в которой необходимо просто подсчитывать результаты:
I developed a really simple scoring system for slaughter plants where you just measure outcomes:
Американцы должны понять простую, математическую истину.
Americans need to be told a simple, mathematical truth.
Доведение всех языков до одинакового технологического уровня не только облегчит поиск информации, но и обеспечит более простую конверсию документов на всех языках в другие форматы, а именно в форматы «PDF» и «HTML».
In addition to facilitating retrieval, bringing all languages to the same level of technological advancement will allow for easier conversion of all language versions of documents to other formats, namely PDF and HTML.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung