Beispiele für die Verwendung von "протекает" im Russischen
вот фильтры и воронки, через которые протекает всемирный капитал.
These are the filters and funnels of global capital.
На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами.
In the Middle East, democratic development has been lagging.
Однако процесс реформирования протекает медленно, а кризис ждать не будет.
But the reform process is slow, and the crisis will not wait.
Казахстан, Кыргызстан и Узбекистан являются странами, по которым протекает река Чирчик.
Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan are riparian countries to the Chirchik River.
Жизнь людей не протекает в предсказуемой манере, подобно вращению Марса вокруг Солнца.
Human lives do not unfold in a predictable fashion the way Mars orbits the sun.
Там протекает красивая река, и вы видите как мы переправляемся через нее.
There's an amazing river traveling through it, and you can see there how we manage to get across the river.
Если занимаешься любимым делом, и если, к тому же, оно удаётся, время протекает совершенно иначе.
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at, time takes a different course entirely.
Этот процесс протекает в анаэробной среде, такой, как озерные отложения, из которых его продукты могут высвобождаться в воду.
This process takes places in anoxic environments, such as lake sediments, from which it can be released into the water.
И снова он уходит, на этот раз это капли воды, образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком.
And he again leaves, and this time: water dripping, making a giant bowl in the rock where it drips in a stream.
Это в свою очередь скажется на адаптивной реакции лесов, произрастающих на тропических островах, где процесс восстановления лесов протекает более медленно.
This in turn will have an impact on the adaptation responses of forests on tropical islands, where regeneration of forests tends to be slower.
Болезнь Италии протекает в куда более острой форме, чем у Германии, но и та, и другая потенциально представляют серьезную опасность.
Italy’s illness is far more acute than Germany’s, but both are potentially serious.
Была завершена подготовка отчета об оценке заявки на подряд, и в настоящее время протекает процесс заключения контракта, который вскоре завершится.
The tender evaluation report has been completed and the contracting process is under way and will be completed shortly.
Река Чирчик берет свое начало в Кыргызстане в месте слияния двух рек: Чаткала (протекает по территории Кыргызстана и Узбекистана) и Пскема.
The Chirchik originates in Kyrgyzstan, at the confluence of two rivers, the Chatkal (shared by Kyrgyzstan and Uzbekistan) and the Pskem.
Процесс окисления диоксида серы на сегодняшний день менее ограничен по окислителю, чем в начале 1980-х годов, и поэтому протекает более эффективно.
Oxidation of sulphur dioxide is nowadays less oxidant-limited than in the early 1980s, and therefore takes place more efficiently.
Но, как бы хорошо она не была описана, клиническая депрессия у разных людей протекает по-разному и может носить как легкую, так и тяжелую форму.
But, however well defined, clinical depression is many things to many people, varying from mild to severe.
Поскольку процесс ХВГФ протекает в восстановительной газовой среде, возможность образования ПХДД и ПХДФ, как утверждают, невелика (CMPS & F- Environment Australia 1997; Rahuman and others 2000).
Since the GPCR process takes place in a reducing atmosphere the possibility of PCDD and PCDF formation is said to be limited (CMPS & F- Environment Australia 1997; Rahuman and others 2000).
И если задуматься о трансформации нашего общества, переходе из аграрных мест в города, что заняло 200 лет, тот же процесс теперь протекает за 20 лет.
So, if we think of the transition in our society of the movement from the land to the cities, which took 200 years, then that same process is happening in 20 years.
Не говоря этого прямо, он намекает, что, так как все большая часть нашей личной жизни протекает в цифровом пространстве, объекты наших чувств, возможно, утрачивают определенность.
Because without saying it directly, it implies that as more and more of our intimacy takes place in the digital space, who or what provides that intimacy can be far more fluid.
В случае таких химических веществ с относительно низкой растворимостью липидов, как ГХГ (Коw = 3,8), процесс устранения протекает быстрее, в связи с чем потенциал биомагнификации уменьшается.
For chemicals with relatively low lipid solubility such as HCH (Kow = 3.8), elimination process is faster and so potential for biomagnification decreases.
Председатель (говорит по-английски): Сегодня мы получили еще одно напоминание о необходимости утверждения генерального плана капитального ремонта: сегодня крыша от дождя протекает, завтра звуковая система не работает.
The President: Today we have had another reminder of the importance of getting the Capital Master Plan through: one day it rains through the roof, another day the sound system does not work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung