Beispiele für die Verwendung von "протестами" im Russischen

<>
Что движет протестами в Иране? What’s Driving Iran’s Protests?
За уличными протестами в Пакистане стоят военные Shadow of military looms large over Pakistan street protests
Обеспокоенный протестами, Хрущев постарался охладить анти-сталинскую кампанию. Worried by the protests, Khrushchev tried to cool off the anti-Stalin campaign.
Поэтому свободная торговля оказалась настолько беззащитной перед протестами против глобализации. This is why free trade has been left so defenseless in the face of anti-globalization protests.
Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире. America's imposition of tariffs on imported steel has been greeted with a howl of protest around the world.
Но политический расклад, стоящий за протестами в регионе, отражает также и растущее неприятие диктатуры и произвола. But the region’s protest politics also reflects growing rejection of dictatorship and arbitrary rule.
Нет, я не думаю, что митинги за честные выборы имеет смысл сравнивать с протестами, свергнувшими Мубарака. No, I don’t think it makes much sense to compare the protests For Honest Elections to the protests that overthrew Mubarak.
Его инаугурация сопровождалась мощными протестами в США и во всём мире, которые продолжаются до сих пор. Large protests across the United States and around the world attended his inauguration, and have continued since.
В Париже, Западном Берлине, Лондоне и Риме весна 1968 года была отмечена студенческими протестами против Вьетнамской войны. In Paris, West Berlin, London, and Rome, the spring of 1968 was marked by student protests against the Vietnam War.
его представители предоставили Сандинистам Ортеги контроль в парламенте, положив конец законодательному параличу, вызванному протестами против избирательного мошенничества. his representatives gave Ortega's Sandinistas control of parliament, putting an end to the legislative paralysis caused by the protests against the electoral fraud.
Президенту Михаилу Саакашвили приходится бороться с домашними протестами после его гибельной военной операции в августе 2008 года. Armenia also faces protests, following the controversial election of Serzh Sarksyan in February 2008, which led to the killing of ten people.
ВАРШАВА - В Париже, Западном Берлине, Лондоне и Риме весна 1968 года была отмечена студенческими протестами против Вьетнамской войны. WARSAW - In Paris, West Berlin, London, and Rome, the spring of 1968 was marked by student protests against the Vietnam War.
И эта солидарность становится глобальной: Трамп и его союзники столкнулись с неприятием и протестами во всём демократическом мире. And this solidarity has gone global, with Trump and his allies facing rejection and protests throughout the democratic world.
Но многие обозреватели как в Пакистане, так и за его пределами считают, что за этими протестами стоят военные. But among many in Pakistan and observing from beyond, it is widely believed that the military is behind both protests.
Всякий диктатор, развивая университеты, сталкивается с той проблемой, что студенты, в которых он нуждается, часто выступают с протестами! The problem for a dictator in building universities is that students are needed, and students often protest!
По данным Reuters, Спейси проследил прямую преемственность между Горбачевым и нынешними протестами на Ближнем Востоке и в Северной Африке. According to Reuters, Spacey traced a direct line from Gorbachev to the recent political protests spreading throughout the Middle East and North Africa.
Сотни стоящих на охране прав человека и международного правосудия групп из Африки и других стран мира объединились вместе и выступили с протестами. Hundreds of human rights and international justice groups from Africa and beyond have joined together in protest.
Решение делает почти невозможным для демократической оппозиции попасть в избирательный бюллетень и заставило активистов демократического движения вновь пообещать остановить финансовый центр Гонконга протестами "Occupy Central". The decision makes it almost impossible for opposition democrats to get on the ballot prompted pro-democracy activists to renew their vow to bring Hong Kong's financial hub to a halt with "Occupy Central" protests.
Но если за нынешними протестами непосредственно стоит армия, как считают многие обозреватели, данный кризис наглядно демонстрирует, кому в Пакистане принадлежит реальная власть. А это зловещий признак. But if the army is directly behind the current protests, as most observers seem to suspect, this crisis demonstrates where power really lies in Pakistan – and is an ominous sign indeed.
Если кто-нибудь захочет возразить, что западные страны тоже все более жестко обходятся с общественными протестами, позвольте сказать, что это никак не связано с обсуждаемой темой. In case someone points out that Western countries have also become increasingly draconian with the way they treat public protests let me just say that this has nothing whatsoever to do with the issue at hand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.