Beispiele für die Verwendung von "противников" im Russischen

<>
Аргументы противников демографического роста звучат убедительнее. Those who fret about population growth have the better argument.
Своей речью он не умиротворил противников. His speech did not appease the naysayers.
Победа противников реформ была вполне ожидаемой. The “No” side was widely expected to win.
У неё не было серьёзных противников. It's had no serious rivals.
Противостояние лобби противников прав человека в ООН Confronting the UN's Anti-Human Rights Lobby
Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников? So how does Musharraf survive?
Почему же тогда в Германии столько противников этого соглашения? Why, then, do so many in Germany oppose the deal?
Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров. Failure at Cancun would confirm the fears of those who resisted a new round of trade negotiations.
Нынешний кризис в Греции еще больше оживил лагерь противников СКД. The recent Greek crisis has further galvanized the anti-CDS camp.
Описанные выше факты, тем не менее, не останавливают итальянских противников санкций. Such facts do not stop powerful interest groups in Italy.
В самих финансовых кругах было несколько противников этого, но они были малочисленны. There were a few naysayers, but not many in the financial sector itself.
Конечно, убежденных противников США не переубедить, но они остаются меньшинством за возможным исключением мусульманского мира. Of course, diehard anti-Americans will never be persuaded, but they remain a minority, with the possible exception of the Muslim world.
И западные державы должны быть уверены, что их оружие не попадет в руки потенциальных противников. And Western powers would need to be sure that their weapons would not fall into potentially unfriendly hands.
Мы взяли универсальную молекулу, изменили ее немного, так что мы создали противников общения между видами. We've taken that universal molecule and turned it around a little bit so that we've made antagonists of the interspecies communication system.
Мысль Пинкера придется ко двору в среде противников политических реформ, способствующих укреплению чувства коллективной ответственности. Pinker's message will appeal to those eager to avoid political reforms that would compel a greater sense of collective responsibility.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы. it cuts the overall cost of the system by shrinking the number of retirees, and thus weakens the constituency that opposes reform.
А если они будут продолжать упорствовать, то их партнеры могут превратиться из союзников в противников. And if it insists on doing that, it could turn them from partners into rivals.
«В Великобритании никого – ни сторонников ЕС, ни противников, – Евросоюз на самом деле не волнует», – ответил он. “No one in Britain (either Remain or Leave) really cares about the EU,” he replied.
Туск был вынужден занимать оборонительную позицию, поэтому польская политика превратилась в борьбу сторонников и противников партии ПиС. With Tusk forced to remain on the defensive, Polish politics came to consist of the PiS and the anti-PiS.
Ядерное противостояние на Корейском полуострове будет определяться желанием обеих противников ударить первым, чтобы ликвидировать возможности другого контратаковать. A nuclear standoff on the Korean Peninsula would be characterized by both sides’ incentive to strike first to wipe out the other’s ability to counterattack.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.