Beispiele für die Verwendung von "противоречивая" im Russischen

<>
Патил же - противоречивая фигура, а ее профессиональная квалификация сомнительна. Patil, on the other hand, is a controversial figure, with questionable qualifications.
Почти половина компаний США предоставила отчетность по доходам за 2014 год, и картина довольно противоречивая. Nearly half of US companies have reported 2014 results so far, and the picture has been fairly mixed.
Вот завораживающая, но крайне противоречивая картина космического пространства, над которой нас заставили крепко задуматься передовые наблюдения и знания. And this is the compelling but highly controversial picture of the wider cosmos that cutting-edge observation and theory have now led us to seriously consider.
Противоречивая реакция на это вердикт, пожалуй, должна привести в замешательство всех тех, кто думает, что призвать прошлое к ответу - простое дело. The confused reaction to this verdict should, perhaps, give pause to all those who think that putting the past on trial is a straightforward thing.
Честное предложение начать диалог позволило бы прагматичным оппонентам Ахмадинежада показать, что во всем виноват именно президент Ирана и его противоречивая политика, а не Запад. An honest offer of engagement would allow Ahmadinejad's pragmatic opponents to show that it is Iran's president and his controversial policies, not the West, that are at fault.
На рынке инвестиционных металлов наблюдалась достаточно противоречивая картина, на фоне ослабевающего доллара выросли в цене золото и серебро, при этом однако подешевели платина и палладий. There was a fairly mixed picture on the investment of metals, as on the back of the weakening U.S. dollar the markets saw rises in the price of gold and silver, while falls were witnessed in platinum and palladium.
Несколько противоречивая статья 49, предусматривающая ссылку на ответственность государств со стороны других государств, помимо потерпевшего государства, для стран Северной Европы является приемлемой и по сути необходимой в контексте положений, касающихся серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом. The somewhat controversial article 49 providing for the invocation of responsibility by States other than the injured State is acceptable to the Nordic countries and indeed necessary, seen in the context of the provisions concerning serious breaches of obligations to the international community as a whole.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.