Beispiele für die Verwendung von "противостояли" im Russischen mit Übersetzung "face"
Übersetzungen:
alle641
confront181
oppose115
counter98
resist85
face72
stand up to46
withstand38
stand against4
andere Übersetzungen2
Во время Холодной Войны они были в значительной степени подавлены перед лицом Советской угрозы и европейского признания необходимости того, чтобы США противостояли этой угрозе.
During the Cold War, they were largely suppressed in the face of the Soviet threat and Europeans' recognition of their need of the US to meet that threat.
Обе были нестабильны уже длительное время. Ими управляли светские диктаторы из партии БААС, которые противостояли народному большинству, принадлежавшему к соперничающим течениям ислама, а также многочисленным курдам, уже давно мечтающим о независимости.
Both had been unstable for a long time, ruled by secular Ba’athist dictators who faced popular majorities that adhered to a rival Muslim sect, in addition to a large population of Kurds, who have long dreamed of independence.
Но если взять статистику боев 1951 года, когда американцам противостояли советские пилоты, сражавшиеся против Люфтваффе в ходе Великой отечественной войны, то соотношение потерь выравнивается практически полностью — 1,4 к 1, то есть лишь немного в пользу «Сейбров».
However, when claimed kills are restricted to a span encompassing 1951 combat, when Americans faced Soviet pilots who flew against the Luftwaffe during the Great Patriotic War, the kill ratio flattens out to a nearly dead-even 1.4 to 1, slightly favoring the Sabre.
Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что это варварство не подорвало решимость нашего народа и его стойкость, поскольку он сплотился вокруг своей армии и правительства и продемонстрировал солидарность с национальным сопротивлением, бойцы которого противостояли оккупационным силам, проявляя мужество и героизм, препятствуя их продвижению и награждая Ливан очередной победой во имя справедливости и достоинства.
Let me reassure the Assembly that this savagery did not weaken our people's resolve nor shake its resilience as it rallied around its army and Government and embraced its national resistance, whose men faced occupation forces with epic valour, preventing their advance, and presenting Lebanon with yet another victory, in the name of justice and dignity.
Следующий полуфинальный поединок покажет кто будет противостоять действующему чемпиону.
The next semi-final will determine who will face the defending champion.
Она противостоит Пакистану, имея в своем арсенале 200 единиц ядерного оружия.
It faces Pakistan soon with 200 atomic bombs.
Противостоим этой колоссальной угрозе для мисс Айвз, мы четверо и мистер Чендлер.
And to face this titanic threat to Miss Ives, we four and Mr. Chandler.
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году.
NATO faced off against the Warsaw Pact, created by the Soviet Union and its allies in 1955.
Причина сложного положения в Афганистане, например, заключается в том, что там нам противостоят серьезные противники.
The reason it is hard going in Afghanistan right now, for example, is that the forces we are facing are making it so.
Отчет по Глобальным Рискам ВЭФ подчеркивает потребность в надежных планах, чтобы противостоять столкновению с угрозой пандемии.
The WEF’s Global Risks report emphasizes the need for robust plans to face the threat of pandemics.
Это подразумевает полную потерю финансового суверенитета, но готовность противостоять нынешней реальности необходима, чтобы поддержать валютный союз.
That will involve a loss of full fiscal sovereignty, but facing up to that reality is required to sustain the monetary union.
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам.
The collapse in 1940 revealed the fragility of France's democracy and its loss of confidence in the country's capacity to face outside threats.
На этой арене Ахмадинежад противостоит спикеру парламента Али Лариджани и его брату, главе судебной власти, Садеку Лариджани.
In this arena, Ahmadinejad faces off against Ali Larijani, the speaker of the parliament, and his brother, Sadeq Larijani, who is the head of the Iranian judiciary.
Дефицит, который так сильно вырос вследствие американских войн в долг, сейчас вынуждает США противостоять реальности бюджетных ограничений.
The deficits to which America’s debt-funded wars contributed so mightily are now forcing the US to face the reality of budget constraints.
И предстоящие выборы 19 мая не стали исключением: действующему президенту Хасану Рухани противостоит противник с жёсткими консервативными взглядами.
And the upcoming election on May 19 is no exception, given that the incumbent, Hassan Rouhani, is facing a tough conservative challenger.
С другой стороны, Косово необходима четкая европейская перспектива и решительная помощь, чтобы противостоять стоящим перед ним угнетающим трудностям.
Kosovo, on the other hand, needs a clear European perspective and unhesitating help to meet the daunting challenges it is facing.
Но сегодня гораздо сложнее, чем вчера, осознать и полностью понять врага, которому противостоит альянс НАТО, хотя его основы ужасно знакомы.
But the adversary facing the NATO alliance today is much more difficult to grasp and to fathom than before, though its sources are terribly familiar.
Две принципиально разных подхода – дипломатический и демотический (то есть основанный на прямой, народной демократии) – противостоят сейчас друг другу в Европе.
Two visions of Europe – the diplomatic and the demotic – are now facing off against each other.
Дело ведь не в том, что генералы собираются противостоять тем же самым системам вооружений на тех же самых полях сражений.
It’s not that generals ever think they will face the same weapon systems and the same battlefields.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung