Beispiele für die Verwendung von "противостояния" im Russischen

<>
· В то время как Израиль праздновал, министр обороны Эхуд Барак заявил, что существует реальная возможность серьезного военного противостояния. · While Israel celebrated, Defense Minister Ehud Barak was quoted as saying that a life-and-death military confrontation was a distinct possibility.
Тем самым был понижен опасно высокий уровень противостояния двух ведущих ядерных держав и обеспечено продвижение вперед по пути укрепления взаимного доверия и преодоления реликтов «холодной войны». Thus, we reduced the dangerously high level of confrontation between the two leading nuclear Powers and made it possible to move forward towards building mutual trust and overcoming the effects of the cold war.
Растущие конфликты по поводу истории, территорий и морской безопасности, в сочетании с опасным возрождением национализма, создают риск запуска нового военного противостояния, вполне вероятно через политический просчет. Growing conflicts over history, territory, and maritime security, combined with an ugly resurgence of nationalism, risk triggering military confrontation, quite possibly through political miscalculation.
В течение двух с половиной десятилетий, Пакистан проводит политику нанесения Индии “смерти от тысячи порезов” – пуская кровь страны неоднократными террористическими атаками, вместо попыток открытого военного противостояния, которое нельзя выиграть у превосходящих традиционных вооруженных сил Индии. For two and a half decades, Pakistan has pursued a policy of inflicting on India “death by a thousand cuts” – bleeding the country through repeated terrorist attacks, rather than attempting an open military confrontation which it cannot win against India’s superior conventional forces.
Следует отметить, что в период политического и военного противостояния в Таджикистане на территории Исламского Государства Афганистан создавались и функционировали базы и лагеря по подготовке террористов, диверсантов, в том числе из числа граждан нашей Республики, которые впоследствии засылались в Таджикистан, где совершали враждебные акции. It should be noted that, during the period of political and military confrontation in Tajikistan, bases and camps were established and operated in the territory of the Islamic State of Afghanistan for the purpose of training terrorists and saboteurs, including some Tajik nationals, who were subsequently dispatched to Tajikistan, where they committed hostile acts.
Но каково обоснование для этого противостояния? But what is the justification for that confrontation?
Принцип ненасильственного противостояния не принес им решения. Non-violence has offered no solutions to them.
То, что происходит в тылу врага, определит исход противостояния. What happens behind enemy lines will determine the outcome of this struggle.
б) Американцы более не ощущают противостояния некоего глобального врага. b) The Americans no longer feel challenged by a global enemy.
Китай является величайшим примером противостояния бедности за последние три десятилетия. China is the world's greatest anti-poverty program over the last three decades.
Иной раз возникает возможность опасного противостояния между Европой и США. At other times, a dangerous potential for division arises between Europeans and the US.
Как насчет Нигерии, в которой риск увеличивается из-за гражданского противостояния? What about Nigeria, where other risks are amplified by civil strife?
Но это не переломный момент политики, который означает возобновление идеологического противостояния. But this is not a political watershed marking the renewal of ideological confrontation.
Нельзя сказать, что "Росбалт" в ходе этого противостояния оставался в одиночестве. It cannot be said that "Rosbalt" over the course of this confrontation was all alone.
Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая. So far, surprisingly, the US has not forged a strategy to thwart China’s rise.
Это решение спровоцировало кубинский кризис – самый опасный момент противостояния в Холодной войне. The move triggered the Cuban Missile Crisis, the most dangerous standoff of the Cold War.
Однако, эта угроза может вернуться в случае возобновления противостояния между новыми супердержавами. This threat could recur, however, if there is a renewed standoff between new superpowers.
Конфликт продолжался в годы Второй мировой войны и в десятилетия послевоенного ядерного противостояния. The conflict encompassed a second global war and a multi-decade nuclear standoff.
Однако с историей ФИФА связан еще более важный урок из области противостояния коррупции. But at the heart of Fifa is a lesson about tackling corruption that goes far deeper.
В космологии противостояния Востока и Запада, Европа — сильный образ, потрясающе воздействующий на воображение. In the cosmology of the West/East divide, Europe has wondrous powers over the imagination.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.