Beispiele für die Verwendung von "протяни" im Russischen
К сожалению, я не успела протянуть руку помощи своему брату.
Unfortunately, I couldn't reach out to my stepbrother in time.
Он протянул мне руку, как герой телешоу "Кандидат".
And he had his arm outstretched like someone out of The Apprentice.
Теперь протяните руку, пальцы сжаты в кулак как лапа, и коснитесь его.
Now reach out your hand, with your fingers curled under like a paw, and touch his coat.
Протяните руку палестинскому президенту Махмуду Аббасу.
Hold out a hand to Palestinian President Mahmoud Abbas.
В Латинской Америке многие люди живут с протянутыми руками.
In Latin America, many people live with outstretched hands.
И в конце, я хочу выразить надежду, попросить вас, протянуть руку помощи.
And I would just say it's my hope, and I would ask you guys to please, you know, reach out a hand.
Его руки были протянуты и в одной руке он держал шар пылающего снега.
His arms were outstretched, and in one hand, he carried a ball of flaming snow.
Или, возможно, слушаем телевизионных пасторов, проповедующих о необходимости "протянуть руку террористам", понять и простить.
Or perhaps we listen to television pastors preach about the need to "reach out to terrorists," to understand and forgive.
Они создают людей, которые живут с протянутыми руками вместо того, чтобы жить с высоко поднятыми головами.
They create people who live with their hands held out instead of their heads held high.
Но спустя полтора года после его инаугурации, "протянутая рука Обамы" к Ирану превратилась в кулак, и его попытки поощрить израильско-палестинские переговоры, кажется, застряли.
But a year and a half after his inauguration, Obama's "outstretched hand" to Iran has turned into a fist, and his attempts to encourage Israeli-Palestinian negotiations seem stuck.
Если вы не верите моим словам, то протяните руку, обнажите мой меч и пронзите эту грудь.
If you disbelieve my words, reach out, unsheathe my sword and pierce my chest.
Мне вот так просто свалить, пока сотни подрядчиков и субподрядчиков, перед которыми у меня финансовые обязательства, стоят в очереди с протянутой рукой, надеясь на 50 центов с доллара?
I should just skate while the hundreds of contractors and subcontractors that I've made financial commitments to, they should just wait in line with their hands held out, hoping for 50¢ on the dollar?
Если же я протяну руку и придвину к себе предмет, возбудится уже другой нейрон, передавая команду придвинуть этот предмет.
If I reach out and pull an object, another neuron will fire, commanding me to pull that object.
И все же он спорно, но справедливо протянул руку дружбы сепаратистскому региону Сомали, прежде чем это стало модным, и пошел так далеко, как только мог, без формального повторного признания того лучика демократической надежды в странах Африканского Рога.
And yet he controversially but rightly held out a hand of friendship to the breakaway region of Somaliland, before it became fashionable, and went as far as he could short of formal re-recognition of that ray of democratic hope in the Horn of Africa.
В первые годы своего президентства Эрдоган протянул курдам руку и в какой-то степени сумел прекратить активные боевые действия.
In the early years of his presidency, Erdoğan reached out to the Kurds and managed, more or less, to halt active hostilities.
В этом выступлении президент душ Сантуш сказал, что Лусакский протокол остается в силе, и еще раз протянул УНИТА оливковую ветвь, заявив, по сути, что трагическое сползание Анголы в хаос могло бы быть обращено вспять, если бы все согласились выполнять те основополагающие задачи, которые постоянно с 1994 года выделяет этот Совет.
In that address, President dos Santos said that the Lusaka Protocol remains valid, and he once again held out an olive branch to UNITA, saying, in effect, that Angola's tragic descent into chaos could be reversed if all agreed to carry out the fundamental tasks that this Council has stressed since 1994.
Но обе организации должны протянуть руку этим странам, и этот процесс следует воспринимать как следующую фазу достройки "расширенной Европы".
But both organizations need to reach out to these countries, a process that should be seen as the next phase in completing the wider Europe.
Телефоны, компьютеры, спутники связи и самолеты делают Андорру доступной для всего мира, и мы в свою очередь протянули руку миру.
Telephones, computers, satellites and airplanes bring the world to Andorra and we in turn have reached out to the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung