Beispiele für die Verwendung von "процветает" im Russischen mit Übersetzung "thrive"
Протекционизм обычно процветает во времена экономической опасности.
Protectionism normally thrives in times of economic peril.
Искусство эль-бел процветает и в мире взрослых.
The technique of elé belé also thrives in the adult world.
Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет.
The country's parliament is packed with warlords, the drug trade is thriving, and violence is on the rise.
Но он также вызывает творческое возбуждение, при котором процветает великая наука.
But it also promises to nurture the creative ferment in which great science thrives.
Угнетение процветает на расстоянии, когда нет реальных встреч и контактов с угнетаемыми.
Oppression thrives on distance, on not actually meeting or seeing the oppressed.
И хотя у почтовых отделений бывают свои взлёты и падения, страна процветает.
Yet post offices up and down the country are thriving of late.
Более того, индийский частный сектор процветает не благодаря демократическим институтам, а вопреки им.
Indeed, India’s private sector has thrived in spite of, not because of, its democratic institutions.
Английская ксенофобия наиболее ярко процветает в тех регионах, где редко можно увидеть иностранцев.
English xenophobia has thrived especially in areas where foreigners are rarely seen.
Торговля процветает в обстановке открытой среды заинтересованных участников, действующих честно и управляемых четкими правилами.
Trade thrives in an open environment of willing participants acting in good faith and governed by clear rules.
В Ирландии нет ничего похожего на лживую, шовинистическую бульварную прессу, которая процветает в Британии.
Ireland has nothing like the mendacious, jingoistic gutter press that thrives in the UK.
Только тогда мы ликвидируем благодатную почву для страха, нужды и отчаяния, на которой процветает терроризм.
Only then shall we have eliminated the breeding ground for fear, want and despair, in which terrorism thrives.
Социальные медиа, безусловно, сыграли определенную роль в развитии популистской политики, которая процветает в подобных условиях.
Social media have undoubtedly played a part in the rise of the populist politics that thrives in such an environment.
Демократия в стране процветает и преуспевает, хотя и не всегда эффективна, и не без коррупции.
Its democracy is thriving and vibrant, if not always effective or without corruption.
Начнем с его сильных сторон: национальное государство остается единственным политическим пространством, в котором процветает порядок свободы.
To begin with its strengths, the nation state remains the only political space in which the constitution of liberty thrives.
Более того, чем более многослойным становится гражданское общество, тем лучше оно процветает, тем стабильнее внутренняя политика.
Moreover, the more stratified civil society becomes, the more it thrives, the more stable is domestic politics.
Например, Oracle переживает спад в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где процветает ее основной конкурент, немецкая компания SAP.
For example, Oracle is experiencing a slowdown in the Asia-Pacific region, where its main competitor, the German company SAP, is thriving.
Или взять случай Аркадия Ротенберга, олигарха, который процветает за счёт государственных контрактов на строительство газопроводов и дорог.
Or consider the case of Arkady Rotenberg, an oligarch who has thrived on state contracts for gas pipelines and roads.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung