Beispiele für die Verwendung von "процветала" im Russischen mit Übersetzung "flourish"

<>
Даже в неурожайный год, в который многие овощи Джойс завяли и погибли, ее кукуруза процветала. Even during a bad crop year that caused many of Joyce’s vegetables to wither and die, her maize crop flourished.
Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем. Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China.
Для того чтобы глобальная экономика процветала, эта система должна продолжать оказывать безопасные, надежные, эффективные и бесперебойные услуги пассажирских и грузовых перевозок во всех регионах планеты. For the global economy to flourish, this system must continue to provide safe, secure, efficient and reliable services to travellers and customers in all parts of the world.
Чтобы демократия закрепилась и процветала в Египте, Тунисе или еще где-то в арабском мире, новое, мыслящее реформами правительство должно выставить высокий приоритет вопросу решения кризиса молодежной безработицы. If democracy is to take hold and flourish in Egypt, Tunisia, and elsewhere in the Arab world, the new reform-minded governments must make the youth unemployment crisis their highest priority.
Я слышал, твой бизнес процветает. Your business is flourishing, I hear.
На самом деле, проект процветает. In fact, it is flourishing.
И моя частная практика процветает. And my private practice is flourishing.
Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса. The Sunni al-Qaeda flourishes in conditions of mayhem.
Разнообразие должно быть силой, содействующей процветанию общества. Diversity should be a strength, one that helps societies to flourish.
Исламизм тем временем оставался незамеченным нами и процветал. Meanwhile, Islamism was allowed to flourish unidentified.
Планета будет спасена и экономика будет процветать свободно. The planet will have been saved, and the economy will be free to flourish.
Он процветал ещё и за счёт поддержки семьи миллиардеров Мерсеров. He also flourished with backing from the billionaire Mercer family.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе. Islamic radicalization and terror need not continue to flourish in the West.
В действительности, традиция анонимности просто позволяет процветать мифам об изнасилованиях. In fact, the convention of anonymity merely allows rape myths to flourish.
Наш народ процветает, когда ему удаётся проявить ангельскую сторону своей натуры. Our people flourish when they are able to be the angels of their better natures.
Мем может процветать, несмотря на его негативное влияние на генетическое состояние. A meme can flourish in spite of having a negative impact on genetic fitness.
Нам нужно создавать городские области, которые могли бы процветать и обновляться. We need to create urban areas in which individuals can flourish and innovate.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными. Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent.
Каттегат - это важное торговое место и я намерен сделать его процветающим. Kattegat is an important trading station and I mean to see it flourish.
Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику. Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.