Beispiele für die Verwendung von "процветать" im Russischen mit Übersetzung "prosper"
Чтобы процветать, еврозоне потребуется создать политический союз.
To prosper, the eurozone will need to establish a political union.
Без серьезного принуждения, нарушители продолжат процветать и смогут снова обманывать избирателей.
Unless forced, the perpetrators will continue to prosper and bank on being able to hoodwink voters again.
Несомненно, процветать без вестернизации возможно, так что деспотам не следует отчаиваться.
It is possible, of course, to prosper without Westernization, so despots need not despair.
Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения.
We won't thrive and prosper in the future by resting on past achievements.
Тайваньцы знают, что они не могут процветать как демократия, если будет поддерживаться этническое разделение.
Taiwan's people know that they cannot prosper as a democracy if ethnic divisiveness is allowed to hold sway.
Вряд ли Европа нуждается в таком типе руководства, чтобы выжить и процветать в современном мире.
This is hardly the type of leadership Europe needs to survive and prosper in the modern world.
как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок?
how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side?
Самое главное: с доступными инструментами даже самый выдающийся царь экономики не смог бы заставить еврозону процветать.
Most important, given the available tools, not even the most brilliant economic czar could have made the eurozone prosper.
У международного порядка во главе с США есть свои проблемы, однако он позволил миру процветать, уровень бедности снизился.
Despite the US-led international order’s problems, the world has prospered and poverty has been reduced under it.
Когда рынок свободен, когда оба, и покупатель, и продавец, получают выгоду, каждый может процветать и зарабатывать на достойную жизнь.
When trade is fair, when both buyer and seller benefit, everybody can prosper and earn a decent living.
У них есть выбор: либо оставаться врагами и вместе страдать, либо стать добрыми соседями и друзьями и вместе процветать.
They can choose either to remain enemies and suffer together or to become good neighbours and friends and prosper together.
Бизнес будет бурно расти, лондонский Сити процветать, а британцы никогда больше не будут рабами – ни ЕС, ни кого-либо ещё.
Business would boom, the City of London would prosper, and Britons never would be slaves, not of the EU or anyone else.
Если Европа хочет процветать в двадцать первом столетии, ее вновь избранным лидерам нужен позитивный, конкретный план по укреплению влияния Интернета.
If Europe is to prosper in the twenty-first century, its newly elected leaders need to embrace a positive, concrete pro-Internet agenda.
В Нигерии бывший президент Олусегун Обасанджо имеет огромную многопрофильную ферму, он добился политических мер, которые помогли бы процветать «дистанционным» фермерам.
In Nigeria, former President Olusegun Obasanjo has a huge diversified farm and has pushed for policies to help absentee farmers prosper.
Политики развивающихся стран надеются, что такие стимулы, как налоговые льготы и свободные земли, будут стимулировать новаторов обосноваться там и процветать.
Emerging-market policymakers hope that incentives like tax breaks and free land will induce innovators to settle and prosper there.
Страна не может процветать, если ее системе образования не хватает ресурсов и потенциала для подготовки детей к преуспеванию в цифровой экономике.
A country cannot prosper if its educational system lacks the resources and capacity to prepare its children to thrive in the digital economy.
И по-настоящему вопрос следует поставить иначе: как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок?
The real policy challenge is: how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side?
Он мог представлять моральные ценности в простой и понятной форме, что помогало людям во все более сложном мире оставаться самими собой и процветать.
He was able to present moral values in a simple and understandable way that helped people in an ever more complicated world to remain true to themselves and to prosper.
Но это болезнь, с которой нужно бороться, если эти общества хотят продолжать процветать, а развивающиеся страны хотят победить бедность и поддерживать экономический рост.
But it is a malady that must be resisted if these societies are to continue to prosper and developing countries are to fight poverty and sustain economic growth.
Средний национальный доход на душу населения равен примерно 46 000 долларов: этого достаточно не только для того, чтобы прожить, но и чтобы процветать.
Average national income per person is about $46,000 – enough not only to live on, but to prosper.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung