Beispiele für die Verwendung von "процессам принятия решений" im Russischen mit Übersetzung "decision-making process"
Übersetzungen:
alle466
decision-making process406
decision making process52
decision process4
decision procedure2
andere Übersetzungen2
Страны признают значение консенсуса и привлечения широкого круга участников, а также предоставления информации по актуальным вопросам, стратегиям и процессам принятия решений.
Countries recognize the value of consensus-building through the involvement of a wide range of actors and the provision of information on relevant issues, strategies and decision-making processes.
Разделы VI, VII и VIII проекта резолюции представляют собой самый широкий консенсус с учетом различных мнений, выраженных государствами-членами по вопросам управления и процессам принятия решений Ассамблеей.
Sections VI, VII and VIII of the draft resolution provided for the broadest possible consensus in light of the various views expressed by Member States on governance and on the Assembly's decision-making processes.
Господин Христофорос Коракас, Координатор проекта, организация «Access2Democracy», Греция, кратко рассказал о своей организации, которая является некоммерческой, неправительственной организацией, содействующей реализации принципов и практики использования электронной демократии и осуществляющей деятельность по расширению доступа граждан к процессам принятия решений.
Mr. Christoforos Korakas, Project Coordinator, Access2Democracy Foundation, Greece, briefly introduced his organisation that is a non-profit NGO promoting the principles and practice of e-democracy aimed at enhancing citizens'access to decision-making processes.
Это связано с более низкой в течение всей жизни зарплатой и перерывами в трудовом стаже; возможно, тяжелой или опасной работой; отсутствием доступа к процессам принятия решений, образованию и ресурсам, включая кредит и земельную собственность; и отсутствием признанных прав наследования.
It is linked to a lifetime of lower pay and interrupted employment histories; possibly heavy or hazardous work; lack of access to decision-making processes, education and resources, including credit and land ownership; and lack of established inheritance rights.
Сюда относятся предоставление информации о возможностях и требованиях участия; разработка устойчивых стратегий и процедур участия; создание и укрепление горизонтальных сетей в целях расширения доступа целевых групп к процессам принятия решений; и обеспечение механизмов поощрения диалога между участниками на различных уровнях принятия решений.
It includes making information available on opportunities and requirements for participation; putting in place sustainable strategies and processes for participation; establishing and strengthening horizontal networks to facilitate access by targeted groups to decision-making processes; and ensuring that mechanisms are in place to facilitate dialogue between actors at various levels of decision-making.
Г-н Питер ван Гел, статс-секретарь Нидерландов, выступая от имени ЕС и присоединившихся стран, уделил главное внимание в своем выступлении основным проблемам осуществления в ЕС, в том числе проблемам, связанным с законодательством об участии общественности, и критериям доступа НПО к процессам принятия решений в рамках ЕС.
Mr. Pieter van Geel, State Secretary for the Netherlands, on behalf of the EU and acceding countries, focused on the main implementation challenges in the EU, including those relating to the legislation on public participation and criteria for NGO access to EU decision-making processes.
Настоятельно призывает правительства усилить/продумать возможность содействовать эффективному и равному доступу всех членов общества, включая представителей уязвимых групп/отдельных лиц или групп лиц, затрагиваемых или уязвимых по отношению к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, к процессам принятия решений в обществе, в особенности на местном уровне;
Urges Governments to enhance/reflect on and facilitate the effective and equal access of all members of the community, including members of vulnerable groups/individuals and groups affected by or vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to the decision-making processes in society, in particular at the local level;
Основное внимание в настоящем докладе уделяется расширению прав и возможностей сельских женщин, в том числе в плане их доступа к образованию и профессиональной подготовки, ресурсам, особенно таким, как земля и доходы, и к процессам принятия решений; а также изменениям в структуре домашних хозяйств; последствиям ВИЧ/СПИДа, миграции и информационно-коммуникационным технологиям.
The present report focuses on empowerment of rural women, including in relation to access to education and training, resources, in particular land and income, and decision-making processes; changes in household structure; and the impact of HIV/AIDS, migration and information and communication technologies.
Будучи убеждены в том, что правительства всех стран мира только выиграют от привлечения своих граждан к процессам принятия решений, члены Комитета на его четвертой сессии просили Секретариат разработать вопросник, цель которого — сбор соответствующей информации о стратегиях по принципу «снизу вверх», которые могут быть рассмотрены на предмет принятия странами, находящимися на разных этапах развития.
Convinced that Governments worldwide stand to benefit from involving the citizenry in decision-making processes, the Committee, at its fourth session, requested the Secretariat to develop a questionnaire aimed at generating relevant information on bottom-up strategies that might be considered for adoption by countries at different stages of development.
Кроме того, в ходе четырех мероприятий регионального уровня с сутью этой политики были ознакомлены представители 262 муниципалитетов, с тем чтобы они донесли до всех сотрудников этих органов мысль о значимости гендерного равенства как ключевого элемента представительной демократии и местного развития, создания равных условий и возможностей для женщин и мужчин и обеспечения их доступа к процессам принятия решений на местном уровне.
They were also disseminated in the 262 municipalities at four regional events to gain support from union members of both sexes on gender equity, as a key element of participatory democracy and local development, and to promote equal conditions and opportunities for women and men, guaranteeing access to decision-making processes at the local level.
Его оппоненты должны быть вовлечены в процесс принятия решений.
His opponents must be incorporated into the decision-making process.
Общие пункты: содействие участию людей, владеющих ТЗЛ, в процессах принятия решений
Common items: promotion of the participation of people possessing traditional forest-related knowledge in decision-making processes
К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений.
There were also influential entrepreneurs and business organizations that were actively involved in the decision-making process.
С того времени принимаются усилия для включения женщин в процесс принятия решений.
Since Beijing, efforts have been made to include women in the decision-making process.
совершенствовании контроля финансовой стабильности, усилении международного координирования и пересмотре процесса принятия решений.
improved surveillance of financial stability, strengthened international coordination, and an updated decision-making process.
От активного Совета мы будем ожидать постоянной динамики в процессе принятия решений.
From an active Council, we would expect unfailing momentum in the decision-making process.
Сводные статистические данные об участии общественности (о количестве участников) в процессе принятия решений отсутствуют.
Summarized statistic data on the public participation (number of participants) in the decision-making process is not available.
Этот новый вид популярности заставил некоторых управляющих центральных банков пересмотреть свои процессы принятия решений.
This new prominence has also forced some central bankers to reassess their decision-making processes.
Когда возникла идея "один человек - один голос" крупные землевладельцы пророчили хаос в процессе принятия решений.
When the idea of "one-person one-vote" arose, feudal landlords predicted chaos in the decision-making process.
Комитет будет помогать в формальном закреплении процесса принятия решений применительно к инициированию, рассмотрению и приоритезации проектов.
The Committee will help to formalize its decision-making process for initiating, reviewing and prioritizing projects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung