Beispiele für die Verwendung von "процессах принятия решений" im Russischen
Übersetzungen:
alle489
decision-making process406
decision making process52
decision process4
decision procedure2
andere Übersetzungen25
Осуществление этого национального плана действий, с учетом необходимости активного участия детей в процессах принятия решений, сказывающихся на их жизни, будет контролироваться так называемым «детским дозором».
Implementation of the national plan of action will be monitored by the so-called child observatory, given the importance of active participation by children in decision-making that affects their lives.
Комитет обеспокоен сохранением уязвимого и маргинализированного положения цыганок, особенно в том, что касается образования, занятости, охраны здоровья и участия в общественной жизни и процессах принятия решений.
The Committee is concerned that Roma women remain in a vulnerable and marginalized situation, especially in regard to education, employment, health and participation in public life and decision-making.
В Индии принимаются меры, направленные на разрешение таких проблем, в частности за счет выдвижения женщин на центральные позиции в процессах принятия решений на районном и поселковом уровнях.
Action was being taken in India to address such problems, including by placing women at the centre of decision-making, at the local and village levels.
Аналогичным образом, следует повышать участие молодёжи в процессах принятия решений ООН, причём не в виде патерналистского факультатива, а так, чтобы дать им возможность помочь формированию их собственного будущего.
Likewise, young people should be better included in UN decision-making – not simply as a paternalistic afterthought, but in a way that enables them to help shape their own future.
Особое внимание следует уделять заработной плате, условиям труда, гарантиям занятости, участию женщин в процессах принятия решений, созданию для женщин возможностей заниматься экспортом услуг, а также их доступу к кредитам и информационно-коммуникационным технологиям.
Particular attention to wages, working conditions, job security, participation in decision-making, women's ability to export services, and access to credit and information and communication technologies is required.
Наконец, до сих пор женщины и девочки практически повсеместно недостаточно представлены в управлении и в процессах принятия решений, при этом они нередко работают больше и за меньшие деньги, чем мужчины на аналогичных позициях.
Last but not least, women and girls almost everywhere continue to be underrepresented in leadership and decision-making circles, and they often work more hours for less money than their male counterparts.
В ней были подтверждены шесть приоритетных направлений развития: женщины и экономика, участие женщин в процессах принятия решений и управления, женщины и образование, женщины и здравоохранение, женщины и закон, а также женщины и окружающая среда.
This confirms six areas of priority for development: women and the economy, women's participation in policy-making and management, women and education, women and health, women and the law, and women and the environment.
На своем заседании, состоявшемся в апреле 2007 года, Комитет по развитию приветствовал доклад персонала, в котором излагался ряд вариантов повышения роли развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессах принятия решений во Всемирном банке.
At its April 2007 meeting, the Development Committee welcomed the staff report setting out a range of options for enhancing the voice of developing and transition countries in the Bank's decision-making framework.
Политический подход ставит большие задачи перед правозащитными организациями, поскольку традиционные методы защиты прав человека, хотя они и продолжают играть важную роль, уже недостаточны для учета права на здоровье в процессах принятия решений на национальном и международном уровнях.
The policy approach posed a huge challenge to the human-rights community because traditional human-rights techniques, although still essential, no longer sufficed for the integration of the right to health into national and international policy-making.
Разработка программы укрепления организаций женщин из числа коренного населения и распространения информации о правах женщин, представительниц коренного населения, в целях расширения их участия в процессах принятия решений на уровне общин и искоренения насилия в отношении таких женщин.
Design a programme to strengthen indigenous women's organizations and to disseminate information about indigenous women's rights, with a view to promoting their participation in community decision-making and eliminating violence against them.
По случаю Международного женского дня 8 марта совместно со Специальным докладчиком по вопросу о достаточном жилище было выпущено совместное заявление с призывом к международному сообществу обеспечить непрерывный и необратимый прогресс в деле участия женщин в процессах принятия решений.
On the occasion of International Women's Day, 8 March, I issued a joint statement with the Special Rapporteur on the right to adequate housing calling on the international community to ensure that women's advances in decision-making are sustained and irreversible.
Социальная интеграция предполагает подключение всех слоев общества к процессу распределения богатства путем обеспечения достойной работы, доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, социальной защите в не зависящих от людей обстоятельствах, а также привлечение к участию в соответствующих процессах принятия решений.
Social integration is about including all in sharing wealth through decent work, benefiting from education, health care, enjoying social protection in circumstances beyond their control and participating in decision-making that matters.
Ряд экспертов подчеркнули, что события 11 сентября 2001 года изменили направление глобализации и что теперь рамки дискуссии о глобализации необходимо расширять, с тем чтобы в процессах принятия решений учитывались вопросы борьбы с терроризмом и проблемы, связанные с угрозами многосторонности.
Other experts stressed that the events of 11 September 2001 had altered the course of globalization and that a discussion on globalization now had to be broadened to include issues of counter-terrorism and threats to multilateralism in decision-making.
Общие просьбы ассоциаций относительно информирования их обо всех начатых процессах принятия решений, которые могут привести к воздействию на окружающую среду, зачастую игнорируются органами власти, которые выносят заключение о том, что в данном конкретном случае интересы сохранения природы и охраны ландшафтов игнорироваться не будут.
General requests by Even if an associations lodges a general request to be informed of all initiated proceedings with an impact on the environment are, this request is frequently neglected by the authorities, which conclude that, in the given proceedings, the interests of nature conservation and landscape protection would not be affected.
Лишь на основе взаимоуважения, совместного выполнения обязанностей и равенства сил можно добиться устранения всех препятствий, стоящих на пути активного участия женщин во всех сферах общественной и личной жизни и полного и равноправного участия в процессах принятия решений по экономическим, социальным, культурным и политическим вопросам.
It is only through a partnership of respect, shared responsibilities and equal power that the removal of all obstacles to women's active participation in all spheres of public and private life that a full and equal share in economic, social, cultural and political decision-making can be achieved.
Те, кто считает научный метод (то есть систематические наблюдения, измерения и проверки гипотез, на которые на протяжении столетий опиралось человеческое познание нас самих и окружающего мира) базовой ценностью общества, должны сделать шаг вперёд, чтобы отстоять его ведущую роль в общественных дебатах и процессах принятия решений.
Those who regard the scientific method – the systematic observation, measurement, and hypothesis testing that has underpinned humans’ apprehension of ourselves and the world for centuries – as a core value of society must step forward to defend its central role in guiding public debate and decision-making.
Сельские женщины лишены также возможности посещать школы, что углубляет разрыв между положением мужчин и женщин в сельской местности в области образования и ограничивает возможности женщин в плане активного участия в экономической, социальной и других сторонах жизни общества, не говоря уже о снижении их роли в процессах принятия решений.
In addition, rural women are unable to attend school, so that the education gap between the sexes in rural areas continues to widen, further marginalizing women, limiting their ability to participate effectively in economic and social affairs and other areas of public life and excluding them from decision-making.
Высоко оценивая принятые государством-участником меры по поощрению равенства между мужчинами и женщинами, Комитет в то же время продолжает испытывать обеспокоенность по поводу сохраняющегося гендерного неравенства в государстве-участнике, особенно в том, что касается заработной платы (разница в ее размере составляет 12-19 %), и низкого участия женщин в отдельных процессах принятия решений.
While appreciating the measures taken by the State party to promote equality between men and women, the Committee remains concerned about the persistent gender inequalities in the State party, particularly with regard to wages (a differential of 12-19 per cent) and the low participation of women in certain levels of decision-making.
Встрече на высшем уровне следует поощрять региональные инициативы и процессы с участием основных групп в области обеспечения доступа общественности к экологической и другой информации, относящейся к устойчивому развитию, содействовать участию общественности в процессах принятия решений и расширять доступ к правосудию, а также поощрять осуществление принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации 1992 года.
The Summit should encourage regional initiatives and processes with the participation of major groups on public access to environmental and other information relevant to sustainable development, public participation in decision-making and access to justice, and to promote the implementation of Principle 10 of the 1992 Rio Declaration.
Мы подчеркиваем важное значение интеграции аспектов развития в центральное русло текущего процесса реформы в Организации Объединенных Наций с учетом цели обеспечения полномасштабного участия народов стран Юга в международных процессах принятия решений и установления норм в экономической области, а также обеспечения их доступа к выгодам от участия в функционировании мировой экономики и пользования этими выгодами.
We stress the importance of mainstreaming development dimension in the ongoing process of reform of the United Nations, bearing in mind the aim of enabling the full participation of peoples from the South in the international decision and rule-making economic processes and ensuring their access to and enjoyment of the benefits of international economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung